recitar
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin recitare.
Verbe modifier
recitar
- Réciter, rapporter, raconter.
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin recitare.
Verbe modifier
recitar [rəsiˈta], [resiˈtaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
- Réciter.
- Com evident experiència mostra, la debilitat de la nostra memòria, sotsmetent fàcilment a oblivió no solament los actes per longitud de temps envellits, mas encara los actes frescs de nostres dies, és estat doncs molt condecent, útil e expedient deduir en escrit les gestes e històries antigues dels homens forts e virtuosos, com sien espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, segons recita aquell gran orador Tul·li — (Joanot Martorell, Tirant lo blanc, prologue)
Prononciation modifier
- catalan oriental : [rəsiˈta]
- valencien : [resiˈtaɾ]
- catalan nord-occidental : [resiˈta]
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
recitar [reθiˈtaɾ], [resiˈtaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Ido modifier
Étymologie modifier
- Du latin recitare.
Verbe modifier
recitar \rɛ.ʦi.ˈtar\
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin recitare.
Verbe modifier
recitar [resiˈta] 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Prononciation modifier
- occitan moyen, languedocien standard : [resiˈta]
- provençal : [ʁesiˈta]
- France (Béarn) : écouter « recitar [Prononciation ?] »
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin recitare.
Verbe modifier
recitar \ʀɨ.si.tˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.si.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Réciter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ʀɨ.si.tˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.si.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.si.tˈa\ (langue standard), \ʁe.si.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.si.tˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.si.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \re.si.tˈaɾ\ (langue standard), \re.si.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.si.tˈaɾ\
- Dili: \rɨ.si.tˈaɾ\
Références modifier
- « recitar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage