Voir aussi : réuser

Ancien français modifier

Étymologie modifier

Apparenté[1] au provençal rahusar (« gruger, ronger »), plus avant, d’origine obscure :
  1. l’apparenter[1] à l’espagnol rehusar (« refuser »), à l’italien rifusare (« refuser »), au catalan refusar pose un problème phonétique en n’expliquant pas la chute du \f\ en ancien français et n’est pas satisfaisant du point de vue sémantique ;
  2. Gröber[2] propose comme étymon le latin *retusare itératif de retundere (« rabattre, émousser ») ce qui explique parfaitement le sens de « rogner » du provençal rehusar et celui de « rebattre, rabattre » de l’ancien français. Au niveau phonétique, la chute du \t\ est régulière → voir muer et muter.

Verbe modifier

reüser \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Repousser, refouler, écarter, faire fuir.
    • Et de premier assaut l’ost des Romains les fist ruser arrere. — (Tite-Live, L’Histoire de Rome depuis sa fondation, traduction par Pierre Bersuire, XIVe siècle)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Reusez vous du chemin, car je ne puis tenir mon cheval.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Reculer.
    • À la feie Engleiz reuserent,
      Et à la feie retornerent.
      — (Wace, Roman de Rou, vers 13190, XIIe siècle)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. S’éloigner, se répandre au loin.
    • Par ma foi, chastelain, on ne doit pas ruser
      Se je devoie ci o ma gent demourer,
      Si n'en porrez vous jà un denier enbourcer.
      — (La vie du Vaillant Bertrand Du Guesclin)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes modifier

Dérivés modifier

Références modifier

Anglais modifier

Étymologie modifier

Dérivé de reuse, avec le suffixe -er.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
reuser
\riːˈjuː.zə\
reusers
\riːˈjuː.zəz\

reuser \riːˈjuːzə\

  1. Celui qui réutilise.

Variantes modifier