Voir aussi : Salvar

Ancien français modifier

Étymologie modifier

Du latin salvare.

Verbe modifier

salvar \Prononciation ?\

  1. Variante des IXe et Xe siècle de salver (« sauver, sauvegarder »).
    • Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg)
      Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.
    • per que cest mund tot a salvad — (vers 980, La Passion du Christ, ligne 4)
      parce qu’il a sauvé tout ce monde

Catalan modifier

Étymologie modifier

Du latin salvare.

Verbe modifier

salvar

  1. Sauver.

Prononciation modifier

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Du latin salvare.

Verbe modifier

salvar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Sauver.

Prononciation modifier

Ido modifier

Étymologie modifier

Du latin salvare.

Verbe modifier

salvar \sal.ˈvar\

  1. Sauver, tirer d’un péril.

Interlingua modifier

Étymologie modifier

Du latin salvare.

Verbe modifier

salvar \sal.ˈvar\ (voir la conjugaison)

  1. Sauver.

Occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin salvare.

Verbe modifier

salvar \sal.ˈβa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se salvar) (graphie normalisée)

  1. Sauver, garantir d'un danger.
  2. Garder, conserver, préserver, procurer le salut éternel.
    • Mas lo que vòl salvar sa vida la perdrà, e lo que perdrà sa vida de mercés lo Crist Jèsus, el la trobarà. — (Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960)
      Mais celui qui veut sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie au nom du Christ Jésus, lui la trouvera.
    • Quand vegèt de qué ne virava, volguèt salvar çò que podiá èsser salvat dins l’espèra d’un temps novèl — (Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1974)
      Quand il vit ce qui se passait, il voulut sauver ce que pouvait être sauvé dans l’attente d’un temps nouveau.

Variantes orthographiques modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Prononciation modifier

  • Béarn (Occitanie) : écouter « salvar [sal.ˈβa] »

Références modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin salvare.

Verbe modifier

salvar \saɫ.vˈaɾ\ (Lisbonne) \saw.vˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Sauver.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier