Allemand modifier

Étymologie modifier

  1. Du vieil haut allemand slingan, moyen haut allemand slingen (« se contorsionner »).
  2. Du vieil haut allemand slintan ou farslintan, du moyen haut allemand slinden ou verslinden (« engloutir »).

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich schlinge
2e du sing. du schlingst
3e du sing. er schlingt
Prétérit 1re du sing. ich schlang
Subjonctif II 1re du sing. ich schlänge
Impératif 2e du sing. schlinge
schling!
2e du plur. schlingt!
Participe passé geschlungen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

schlingen \ˈʃlɪ.ŋən\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Nouer, attacher.
    • Die Pflanze schlingt sich um die Laterne. : La plante s’enroule autour de la lanterne.
    • ineinander schlingen : entrecroiser, entrelacer.
    • umeinander schlingen : entrelacer.
    • etwas um den Hals schlingen : nouer quelque chose autour du cou.
    • Die Kinder lagen Seite an Seite auf demselben Kopfkissen und schliefen. Claude, der Achtjährige, hatte seine kleinen Hände auf der Decke liegen und atmete gleichmäßig langsam; Etienne, der erst vier Jahre alt war, lächelte und hatte einen Arm um den Hals des Bruders geschlungen. — (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923)
      Cependant, couchés côte à côte sur le même oreiller, les deux enfants dormaient. Claude, qui avait huit ans, ses petites mains rejetées hors de la couverture, respirait d’une haleine lente, tandis qu’Étienne, âgé de quatre ans seulement, souriait, un bras passé au cou de son frère.
  2. (Familier) Engloutir, avaler tout rond.
    • Schling dein Essen doch nicht so in dich hinein. : N’avale pas tout rond ton repas !

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier