sisto
Latin modifier
Étymologie modifier
- De sto (« être debout »), par réduplication du radical, chose fréquente en grec ancien, régulière en indo-européen mais exceptionnelle en latin ; on la retrouve dans sero qui est pour *siso (« semer »), gigno (« engendrer »), peut-être bibo (« boire »). Il correspond au grec ancien ἵστημι, histêmi qui est pour *σίστημι.
Verbe modifier
sistō, infinitif : sistere, parfait : stetī, supin : statum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Faire se tenir debout : poser, établir, placer, mettre, fixer, déposer.
- cadum sistere — (Plaute)
- faire tenir le baril sur sa tête (pour faire boire).
- cadum sistere — (Plaute)
- Soutenir (ce qui tombe), remettre debout : affermir, fortifier, consolider, fixer, rétablir, remettre sur pied.
- Quinctius dictitabat non ita civitatem aegram esse ut consuetis remediis sisti posset — (Live. 3)
- Quinctius répétait que l'Etat souffrait au point de ne pas pouvoir se rétablir avec les remèdes habituels.
- Quinctius dictitabat non ita civitatem aegram esse ut consuetis remediis sisti posset — (Live. 3)
- Élever, construire, ériger.
- effigies sistere.
- dresser des statues.
- effigies sistere.
- Faire venir devant, amener, faire comparaître, venir trouver, se rendre chez.
- juris sui jacturam adsertorem non facere quin ducat puellam sistendamque promittat (= fore ut puella sistatur in judicio) — (Live. 3)
- le demandeur n'abandonne pas son droit d'emmener la jeune fille tout en promettant de la présenter au tribunal.
- sisto ego tibi me — (Plaute)
- je comparais devant toi.
- juris sui jacturam adsertorem non facere quin ducat puellam sistendamque promittat (= fore ut puella sistatur in judicio) — (Live. 3)
- Empêcher de tomber, d’avancer, arrêter, retenir, contenir, réprimer, empêcher.
- lacrimas sistere — (Ovide)
- sécher ses larmes, cesser de pleurer.
- lacrimas sistere — (Ovide)
- Se tenir debout, se placer, s'arrêter, se fixer solidement, se maintenir, se soutenir, résister à.
- non sisti potest — (Plaute)
- on ne peut plus tenir.
- non sisti potest — (Plaute)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés modifier
- absisto (« s'éloigner, renoncer »)
- adsisto, assisto (« assister »)
- circumsisto (« assiéger »)
- consisto (« consister »)
- contrasisto (« s'opposer, faire opposition »)
- desisto (« s'abstenir de »)
- exsisto, existo (« se dresser, s'élever »)
- insisto (« se mettre à l'œuvre »)
- intersisto (« s'arrêter au milieu, s'interrompre »)
- interstities, interstitium (« interstice »)
- interstitio (« espace entre ; répit »)
- obsisto (« se placer devant ; résister »)
- persisto (« persister »)
- prosistens (« saillant, proéminent, qui déborde »)
- resisto (« résister »)
- subsisto (« s'arrêter, tenir bon »)
- supersisto (« s'arrêter sur, au-dessus de »)
Références modifier
- « sisto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1448)