Espéranto modifier

Étymologie modifier

De ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et -am (suffixe corrélatif marquant le temps).

Adverbe modifier

tiam \ˈti.am\ mot-racine UV

  1. Alors, à ce moment-là.
    • Mi volas, ekkriis tiam la serpento kolere.
      Je le veux, s'écria alors le serpent avec colère.
    • Tiom multe mi havos tiam por rakonti al li.
      J'aurais alors tellement de choses à lui raconter.
  2. Dans ce cas, dans ces conditions.
    • Se vi volas ĉion ĉi elteni, tiam mi al vi helpos!
      Si tu veux endurer tout ça, alors je t'aiderai !

Dérivés modifier

    • Tiam li estis, kiel oni diras, ankoraŭ juna kaj eleganta.
    • À cette époque il était, comme on dit, encore jeune et élégant.

Notes modifier

  1. Tiam est souvent corrélatif de kiam :
    • Kiam vi montros al mi la kaŭzon, kiu vin igas fari malbonon al mi, tiam mi permesos al vi mordi min.
      Quand tu me montreras la cause qui te fait me faire du mal, alors je te permettrai de me mordre.

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Corrélatifs en espéranto, ou tabelvortoj {cat}
Intention indéfini question désignation totalité négation
Préfixe i- ki- ti- ĉi- neni-
Suff. Sens un quelconque,
un certain —
quel — ?!
lequel —
ce — là tout —
chaque —
aucun —
-o chose, situation io(n) kio(n) (ĉi) tio(n) ĉio(n) nenio(n)
-u personne (si seul) iu(j/n) kiu(j/n) (ĉi) tiu(j/n) ĉiu(j/n) neniu(j/n)
sélection (si + substantif)
-a qualité ia(j/n) kia(j/n) (ĉi) tia(j/n) ĉia(j/n) nenia(j/n)
-e lieu ie(n) kie(n) (ĉi) tie(n) ĉie(n) nenie(n)
-es possession ies kies (ĉi) ties ĉies nenies
-el manière iel kiel (ĉi) tiel ĉiel neniel
-al cause ial kial (ĉi) tial ĉial nenial
-am temps iam kiam (ĉi) tiam ĉiam neniam
-om quantité iom kiom (ĉi) tiom ĉiom neniom

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

Bibliographie modifier

Occitan modifier

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
tiam
[ˈtjam]
tiams
[ˈtjam]

tiam [ˈtjam] (graphie normalisée) masculin

  1. (Provençal) (Vivaro-alpin) Variante de tian.

Références modifier