Flamand occidental modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

toch \Prononciation ?\

  1. (Pour exprimer une opposition) Quand même, tout de même, pourtant, néanmoins, cependant, toutefois.
  2. (En tout cas) Effectivement, qu’on le veuille ou non.

Références modifier

  • Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479

Flamand oriental modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

toch \Prononciation ?\

  1. (Gantois) Quand même, tout de même, pourtant, néanmoins, cependant, toutefois.

Références modifier

  • Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Du moyen néerlandais tardif, accentuation de doch. À comparer à l’allemand doch.

Adverbe modifier

toch \Prononciation ?\

  1. (Pour exprimer une opposition) Quand même, tout de même, pourtant, néanmoins, cependant, toutefois.
    • Hij heeft het toch gedaan.
      Il l’a quand même fait.
    • Hoe graag ik zou gaan, ik blijf toch thuis.
      Quel que soit mon envie de partir, je reste quand même à la maison.
  2. (À y regarder de plus près) Au fond, à la réflexion.
    • Hij heeft toch gelijk.
      Au fond, il a raison.
  3. (En tout cas) Effectivement, qu’on le veuille ou non.
    • Toch maar goed dat hij is thuisgebleven.
      Effectivement, c’est heureux qu’il soit resté à la maison.
  4. (Pour renforcer une assertion) Donc, mais.
    • Kom toch binnen.
      Entrez donc.
    • Houd toch op.
      Arrête (donc) !
    • Waar blijven zij toch?
      Mais où restent-ils ?
  5. (Quoi qu’il en soit) De toute façon<;
    • Het is toch te laat.
      De toute façon il est trop tard.
  6. (Pour solliciter l’assentiment de son interlocuteur) non ? / n’est-ce pas ?
    • Is het niet simpeler? Toch?
      N’est-ce pas plus simple ? Non ?


Conjonction modifier

toch \Prononciation ?\

  1. Cependant, néanmoins, pourtant, tout de même.
    • De bus is niet op tijd. Toch zou hij aansluiting moeten geven (op de trein).
      Le bus n’est pas à temps. Cependant, il devrait assurer la correspondance (avec le trein).

Synonymes modifier

Taux de reconnaissance modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,1 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Références modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]