Voir aussi : Tot, tôt, toť, tọt, tót, tốt, tot-

Allemand modifier

Étymologie modifier

Du moyen haut-allemand tōt.

Adjectif modifier

Nature Terme
Positif tot
Comparatif toter
töter
Superlatif am totesten
am tötesten
Déclinaisons

tot \toːt\

  1. Mort.
    • Am Morgen des 16. April trat Doktor Bernard Rieux aus seiner Praxis und stolperte mitten auf dem Treppenabsatz über eine tote Ratte. Vorerst schob er das Tier beiseite, ohne es zu beachten, und ging die Treppe hinunter. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      Le matin du 16 avril, le docteur Bernard Rieux sortit de son cabinet et buta sur un rat mort, au milieu du palier. Sur le moment, il écarta la bête sans y prendre garde et descendit l’escalier.
    • Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Es ist ein grauhaariger Collie, der Zusammenstoß hat ihm den Brustkorb eingedrückt, sein Blut fließt über den Straßenrand, aber er ist nicht tot, er winselt, es hört sich an wie ein jammerndes Baby. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) C’est un colley au poil gris, le choc lui a défoncé le thorax, son sang s’écoule sur le bas-côté, mais il n’est pas mort, il geint, on dirait la plainte d’un bébé.
    • Die von ihm selbst erlesenen Häuptlinge des Ethikkomitees - ein ahnungsloses Häuflein, das sogar schon Lebende für tot erklärt hat - sacken alljährlich ein Vermögen ein. — (Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 [texte intégral])
      Les chefs du comité d'éthique qu'il a lui-même choisis - une bande d'inconscients qui ont même déjà déclaré la mort de personnes vivantes - empochent chaque année une fortune.

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier

  • Berlin : écouter « tot [toːt] »
  • (Allemagne) : écouter « tot [toːt] »

Ancien français modifier

Étymologie modifier

(Xe siècle) (Adjectif indéfini) Du latin populaire de Gaule et d’Italie *tottus (redoublement emphatique ou expressif), altération du latin classique totus. Le passage de *totti (nominatif masculin pluriel) à tuit est encore inexpliqué[1].

Adjectif modifier

Nombre Cas Masculin Féminin Neutre
Singulier Sujet tuit tote tot
Régime tot
Pluriel Sujet tot totes
Régime toz

tot \Prononciation ?\ masculin

  1. Tout.
    • toz lenguatges van parlan — (Passion du Christ, transcription de G. Paris, dans Romania, 1873)
      Ils s’en vont, parlant toutes les langues

Pronom modifier

tot \Prononciation ?\ masculin

  1. Tout.
    • C’ert uns des plus amez de toz — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome I, page 432, c. 1165)
      Il était l’un des plus aimés de tous

Adverbe modifier

tot \Prononciation ?\ masculin

  1. Tout.
    • Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne — (La Chanson de Roland, Turoldus, édition de R. Mortier)
      Il a été en Espagne sept ans entiers (« sept ans tous pleins »)
  2. Tout (vraiment, entièrement).
    • A l’apostoile revint tot esbahiz — (La Vie de Saint Alexis, ms. 19525 de la BnF, f.29r., 1re colonne)
      Il revient à l’apôtre tout ébahi.

Notes modifier

  • Comme le français moderne tout, l’adverbe tot peut s’accorder avec le genre de ce qu’il décrit.
    Si comme ele estoit tote nue — (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, ms. 23112 de la BnF, f. 342v. b.)

Variantes modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier

Anglais modifier

Étymologie modifier

Du vieux norrois tottr (« nain »).

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
tot
\ˈtɒt\
tots
\ˈtɒts\

tot \Prononciation ?\

  1. Tout petit enfant.

Prononciation modifier

Catalan modifier

Étymologie modifier

Du latin totus.

Adjectif modifier

tot \Prononciation ?\ masculin (féminin : tota)

  1. Entier, total, tout.

Synonymes modifier

Pronom indéfini modifier

tot \Prononciation ?\ masculin

  1. Tout.

Prononciation modifier

Interlingua modifier

Étymologie modifier

Du latin totus.

Adverbe modifier

tot \ˈtɔt\

  1. Tellement beaucoup.

Latin modifier

Étymologie modifier

De l’indo-européen commun *to[2] (« ce, il »).
Il s’oppose à quot selon un schéma que l’on retrouve en latin entre :
talis - qualis ;
tantus - quantus ;
is - quis ;
tot - quot.
totiens - quotiens.
tam - quam.
tum - cum.
La même corrélation se retrouve dans toutes les langues de la famille indoeuropéenne.

Adjectif modifier

tot \Prononciation ?\ indéclinable

  1. Autant de, tant de.
    • tot civitatum conjuratio
      la conjuration de tant de cités.
    • quot homines, tot sententiae
      autant d'hommes, autant d'avis.
    • quot pugnas Alexander commisit, tot victorias tulit
      autant Alexandre a engagé de batailles, autant il a remporté de victoires.
    • tot plagas acceperat ut movere se non posset
      il avait reçu tant de coups qu'il ne pouvait se mouvoir.

Dérivés modifier

  • totidem (« tout autant de »)
  • totiens (« tant de fois, aussi souvent »)
  • totjugis (« si varié, si divers ») — (Apulée)
  • totus (« tout »)

Apparentés étymologiques modifier

Références modifier

  1. François de la Chaussée, Initiation à la morphologie historique de l’ancien français, éditions Klincksieck, Paris, 1977, §77-8, pp. 94-95
  2. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Contraction des prépositions toe et te.

Préposition modifier

tot \Prononciation ?\

  1. Jusque, jusqu’à.
    • Tot nog toe, tot nu toe.
      Jusqu’à présent, jusqu’ici.
    • Tot op heden.
      Jusqu’à aujourd’hui, à ce jour.
    • Tot en met 31 december.
      Jusqu’au 31 décembre inclus.
    • Tot morgen!
      À demain !
    • Tot drie keer toe.
      Par trois fois.
    • Tot een bedrag van.
      Jusqu’à concurrence de, à hauteur de.
    • Wacht tot de trein is aangekomen.
      Attends que le train soit arrivé.
  2. (Destination) À, pour.
    • Van Brussel tot Parijs.
      De Bruxelles à Paris.
    • Welnu, ik sta tot uw beschikking.
      Alors voilà, je suis à votre disposition.
    • Tot uw dienst.
      À votre service.
    • Deze houding strekt u tot eer.
      Ce comportement vous honore.

Synonymes modifier

jusque

à

Taux de reconnaissance modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,1 % des Flamands,
  • 99,0 % des Néerlandais.

Prononciation modifier

  • Pays-Bas : écouter « tot [ˈtot] »

Références modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

Occitan modifier

 

Étymologie modifier

Du latin totus.

Adjectif indéfini modifier

Nombre Singulier Pluriel
Masculin tot
[ˈtut]
totes
[ˈtutes]
Féminin tota
[ˈtuto̞]
totas
[ˈtuto̞s]

tot [ˈtut] (graphie normalisée)

  1. Tout.
    • Tot òme.
      Tout homme.
    • Parlar en tota libertat.
      Parler en toute liberté.
    • Tot lo mond es mortal.
      Tout le monde est mortel.
    • Totes los òmes.
      Tous les hommes.
    • A nevat tota la nuèch.
      Il a neigé toute la nuit.
    • Tot un pòble te vòl.
      Tout un peuple te veut.
    • La jornada se passèt tota a esperar.
      Toute la journée s’est passée à attendre.
    • Tot Rodés.
      Tout Rodez.

Notes modifier

tot peut être postpositionné, ce qui renforce le sens :
    • La vila tota.
      La ville entière.
    • La terra tota.
      La terre entière.
    • Occitània tota.
      Toute l’Occitanie.
    • Los òmes totes.
      La totalité des hommes.

Adverbe modifier

tot [ˈtut] (graphie normalisée)

  1. Tout.
    • Es tot content.
      Il est tout content.
    • Es tota contenta.
      Elle est toute contente.
    • Una ola tota suja.
      Une marmite toute couverte de suie.
    • Un dròlle tot posca.
      Un enfant tout couvert de poussière.

Pronom indéfini modifier

Nombre Singulier Pluriel
Masculin tot
[ˈtut]
totes
[ˈtutes]
Féminin tota
[ˈtuto̞]
totas
[ˈtuto̞s]

tot [ˈtut] (graphie normalisée)

  1. Tout.
    • A tot de son paire.
      Il a tout de son père.
    • Totes son venguts.
      Tous sont venus.
    • Tot es dich.
      Tout est dit.
    • Tot o pas res.
      Tout ou rien.
    • Entre nos autres, tot es acabat.
      Entre nous, tout est terminé.

Notes modifier

Quand tot est complément d’objet direct, il est accompagné par le pronom personnel neutre o placé avant le verbe :
    • O m’a tot contat.
      Il m’a tout raconté.
    • Tot o sap.
      Il sait tout.
    • Entre totes, o avèm tot.
      Entre tous, nous avons tout.

Nom commun modifier

tot [ˈtut] (graphie normalisée) masculin

  1. Tout.
    • Lo tot es pus grand que la partida.
      Le tout est plus grand que la partie.
    • Aqueles articles fan un tot.
      Ces articles font un tout.
    • Pas de detalh, te cal prene lo tot.
      Pas de détail, il te faut prendre le tout.
    • Es pas lo tot de bramar.
      Ce n’est pas le tout de pleurer.

Interjection modifier

tot [ˈtut] (graphie normalisée)

  1. Tout.
    • Tot doçament.
      Tout doucement.

Conjonction modifier

tot... que

    • Tot medecin qu’es, s’es plan enganat.
      Tout médecin qu’il est, il s’est bien trompé.
    • Tot timid que siá, a repotegat.
      Tout timide qu’il soit, il a protesté.

Prononciation modifier

Références modifier

Roumain modifier

Étymologie modifier

Du latin totus.

Adjectif modifier

Genre Singulier Pluriel
Masculin tot toți
Féminin toată toate
Neutre tot toate

tot \ˈtot\

  1. Tout.

Dérivés modifier

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Tatar de Crimée modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

tot \Prononciation ?\

  1. Rouille

Prononciation modifier