tranquilo
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin tranquillus.
Adjectif modifier
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tranquilo | tranquilos |
Féminin | tranquila | tranquilas |
tranquilo \tɾaŋˈki.lo\ masculin
- Tranquille, serein.
Todos los vuelos tranquilos se parecen, pero cada vuelo turbulento lo es a su manera.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Pablo Martín Sánchez, La Anomalia, Seix Barral, 2021)- Tous les vols sereins se ressemblent. Chaque vol turbulent l’est à sa façon.
Antonymes modifier
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Madrid : \tɾaŋˈki.lo\
- Mexico, Bogota : \t͡s(a)ŋˈki.lo\
- Santiago du Chili, Caracas : \tɾaŋˈki.lo\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « tranquilo [t͡s(a)ŋˈki.lo] »
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | tranquilo | tranquilos |
Féminin | tranquila | tranquilas |
tranquilo \tɾɐ̃.kwˈi.lu\ (Lisbonne) \tɾə̃.kwˈi.lʊ\ (São Paulo)
- Tranquille, serein.
Todos os voos tranquilos se parecem uns com os outros, cada voo turbulento é turbulento à sua maneira.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Tous les vols sereins se ressemblent. Chaque vol turbulent l’est à sa façon.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \tɾɐ̃.kwˈi.lu\ (langue standard), \tɾɐ̃.kwˈi.lu\ (langage familier)
- São Paulo: \tɾə̃.kwˈi.lʊ\ (langue standard), \tɾə̃.kwˈi.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tɾɐ̃.kwˈi.lʊ\ (langue standard), \tɾɐ̃.kwˈi.lʊ\ (langage familier)
- Maputo: \trã.kwˈi.lu\ (langue standard), \trã.kwˈi.lu\ (langage familier)
- Luanda: \tɾɐ̃ŋ.kwˈi.lʊ\
- Dili: \tɾãŋ.kwˈi.lʊ\
- (Région à préciser) : écouter « tranquilo [tɾɐ̃.kwˈi.lu] »
Références modifier
- « tranquilo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage