vulgar
Anglais modifier
Étymologie modifier
- Du latin vulgaris.
Adjectif modifier
Nature | Forme |
---|---|
Positif | vulgar \ˈvʌl.ɡɚ\ ou \ˈvʌl.ɡə\ |
Comparatif | more vulgar \ˌmɔɹ ˈvʌl.ɡɚ\ ou \ˌmɔː ˈvʌl.ɡə\ |
Superlatif | most vulgar \ˌmoʊst ˈvʌl.ɡɚ\ ou \ˌməʊst ˈvʌl.ɡə\ |
Nature | Forme |
---|---|
Positif | vulgar \ˈvʌl.ɡɚ\ ou \ˈvʌl.ɡə\ |
Comparatif | vulgarer \ˈvʌl.ɡɚ.ɚ\ ou \ˈvʌl.ɡə.ɹə\ |
Superlatif | vulgarest \ˈvʌl.ɡɚ.ɪst\ ou \ˈvʌl.ɡə.ɹɪst\ |
vulgar \ˈvʌl.ɡɚ\ (États-Unis), \ˈvʌl.ɡə\ (Royaume-Uni)
Dérivés modifier
- vulgar fraction
- vulgarity
- vulgarize (États-Unis)/(Royaume-Uni) ou vulgarise (Royaume-Uni)
- vulgarization (États-Unis)/(Royaume-Uni) ou vulgarisation (Royaume-Uni)
- Vulgar Latin
- vulgarly
Apparentés étymologiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- États-Unis : écouter « vulgar [ˈvʌl.ɡɚ] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin vulgaris.
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
vulgar | vulgares |
vulgar \bulˈɣaɾ\
- Vulgaire.
Entonces José Arcadio Buendía echó treinta doblones en una cazuela, y los fundió con raspadura de cobre, oropimente, azufre y plomo. Puso a hervir todo a fuego vivo en un caldero de aceite de ricino hasta obtener un jarabe espeso y pestilente más parecido al caramelo vulgar que al oro magnífico.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- José Arcadio Buendia jeta alors trente doublons dans une casserole et les fit fondre avec de la limaille de cuivre, de l’orpiment, du soufre et du plomb. Il mit le tout à bouillir à feu vif dans un chaudron rempli d’huile de ricin jusqu’à ce qu’il obtînt un épais sirop dégageant une odeur pestilentielle et faisant, davantage penser au caramel vulgaire qu’à l’or magnifique.
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- Venezuela : écouter « vulgar [bulˈɣaɾ] »
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin vulgaris.
Adjectif modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | vulgar \βul.ˈɣaɾ\ |
vulgares \βul.ˈɣaɾes\ |
Féminin | vulgara \βul.ˈɣaɾo̞\ |
vulgaras \βul.ˈɣaɾo̞s\ |
vulgar \βul.ˈɣaɾ\ (graphie normalisée)
Dérivés modifier
- vulgarament (« vulgairement »)
- vulgaritat (« vulgarité »)
- vulgarizar (« vulgariser »)
- vulgarizacion (« vulgarisation »)
- vulgarizator (« vulgarisateur »)
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin vulgaris.
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
vulgar | vulgares |
vulgar \vuɫ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \vuw.gˈaɾ\ (São Paulo)
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \vuɫ.gˈaɾ\ (langue standard), \vuɫ.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \vuw.gˈaɾ\ (langue standard), \vuw.gˈaɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \vʊw.gˈaɾ\ (langue standard), \vuw.gˈa\ (langage familier)
- Maputo: \vuɫ.gˈaɾ\ (langue standard), \vʊɫ.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \vuɾ.gˈaɾ\
- Dili: \vuɫ.gˈaɾ\
Références modifier
- « vulgar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage