Étymologie

modifier
(VIIIe siècle). Du moyen bas allemand ōrlof, ōrloft, ōrlef, ōrleve, du moyen haut-allemand urloup, urlop, urlob, du vieux saxon orlō̌f, du vieux haut allemand urloub. À rapprocher du moyen néerlandais orlof, oorlof.[1]
Ancien déverbal de erlauben (« permettre ») avec le sens initial de « permission, permission de sortir, congé ».[2]

Nom commun

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif der Urlaub die Urlaube
Accusatif den Urlaub die Urlaube
Génitif des Urlaubs
ou Urlaubes
der Urlaube
Datif dem Urlaub
ou Urlaube
den Urlauben

Urlaub \ˈuːɐ̯ˌlaʊ̯p\ masculin

  1. Vacances, congé.
  2. Congé, permission de s’absenter d’un emploi.
    • Meine Sekretärin hat Urlaub.
      Ma secrétaire est en vacances.
    • » (...) das erinnert mich daran, daß ich Sie um vierzehn Tage Urlaub bitten muß.«
      »Um Hochzeit zu halten?«
      »Einmal das, und dann, um nach Paris zu reisen.
      »Schön, schön, nehmen Sie sich so viel Zeit, wie Sie wollen, Dantès; das Ausladen des Schiffes wird etwa sechs Wochen in Anspruch nehmen, und wir werden vor Ablauf eines Vierteljahres wohl kaum wieder in See gehen … In einem Vierteljahr müssen Sie aber da sein.
      — (Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955)
      — (...) cela me rappelle que j’aurai un congé de quinze jours à vous demander.
      — Pour vous marier ?
      — D’abord ; puis pour aller à Paris.
      — Bon, bon ! vous prendrez le temps que vous voudrez, Dantès ; le temps de décharger le bâtiment nous prendra bien six semaines, et nous ne nous remettrons guère en mer avant trois mois… Seulement, dans trois mois, il faudra que vous soyez là.
  3. Congé, permission de s’absenter du service militaire.
  4. Voyage entrepris pendant le congé.
    • Wir fahren in Urlaub.
      Nous allons en vacances.
    • Ich mache Urlaub in Griechenland.
      Je passe les vacances en Grèce.
    • Sie nimmt in den Urlaub immer so viel Kleidung mit, dass sie den Koffer kaum zubekommt.
      Elle emporte toujours tellement de vêtements aux vacances qu'elle arrive à peine à fermer sa valise.
    • Zwischen Ostern und Pfingsten wird traditionell besonders viel Auto gefahren. Viele besuchen über die Feiertage ihre Familien oder fahren in den Urlaub. — (Anna-Lena Schlitt, « Tanken: Warum Benzin gerade so teuer ist », dans Die Zeit, 5 avril 2024 [texte intégral])
      Entre Pâques et la Pentecôte, on conduit traditionnellement beaucoup en voiture. Nombreux sont ceux qui rendent visite à leur famille ou partent en vacances pendant les fêtes.
    • Als so genanntes Pizzagewürz darf Oregano auf keiner Pizza fehlen. Es verleiht Würze und einen leckeren Geschmack nach Urlaub und Süden. Der Oregano wird mit in die Tomatensauce gegeben oder zum Schluss über die Pizza gestreut. — (« Oregano, gerebelt », dans Bremer Gewürzhandel, 7 mai 2024 [texte intégral])
      En tant qu'épice à pizza, l’origan ne doit pas manquer sur une pizza. Il donne du piquant et un délicieux goût de vacances et de sud. L'origan est ajouté à la sauce tomate ou saupoudré sur la pizza à la fin.

Synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Hyperonymes

modifier

Hyponymes

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
  2. — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „Urlaub“, page 945).

Sources

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 732.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 311.

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie

modifier
De l’allemand Urlaub (« vacances »).

Nom commun

modifier

Urlaub \Prononciation ?\

  1. Permission, vacances