Utilisateur:Botomatik/Historique
Cette page retrace l’historique des missions réalisées par Botomatik via AWB.
2013Modifier
Janvier 2013Modifier
Retrait de catégories inutilesModifier
- Retrait de
[[Catégorie:Modèles de thématique|<nom du modèle>]]
des modèles utilisant une documentation multi-modèles, suite à l’inclusion de la catégorie directement dans la documentation [1]. - 19 pages concernées : [2]
Remplacement de modèleModifier
- Remplacement de la syntaxe
{{religion|fr|rel=chrétienne}}
par{{christianisme|fr}}
. - 26 pages concernées sur 4000 passées en revue.
Août 2013Modifier
Remplacement de modèleModifier
- Remplacement des modèles
{{R:JO}}
et{{R:JO-term2000}}
pointant aujourd’hui vers des liens morts ou imprécis par{{R:FranceTerme}}
(discussion) - 2922 pages traitées : [3] (et suivantes de la liste)
Mise à jour de syntaxeModifier
- Remplacement de la syntaxe
{{term|Télécommunications-Informatique}}
par{{télécommunications|fr}} {{informatique|fr}}
- 6 pages traitées : [4]
Corrections d’erreurs de formatages de traductionsModifier
- Traitement de tous les cas où deux lignes de traduction dans une même langue se suivent : effacement d’une ligne si les deux sont identiques, regroupement en une ligne sinon.
- 482 pages traitées : [5]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
- De nombreuses pages ont été reprises manuellement pour séparer des traductions par sens ou réparer des erreurs suite à une recherche dans l’historique (code langue non modifié lors d’un copié-collé, …)
Deux-points après un modèle FModifier
- Le modèle
{{F}}
ayant été modifié pour ne pas afficher le deux-points après le nom de la langue, le bot a rajouté ces deux-points après le modèle F. - 87 pages traitées : [6]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Élimination de modèles obsolètesModifier
Élimination de redirection vers les modèles ( et )Modifier
- Remplacement des redirections vers
{{(}}
(c’est-à-dire{{boîte déroulante/début}}
,{{boîte début}}
et{{boite déroulante/début}}
) par{{(}}
, beaucoup plus répandu. Idem pour{{)}}
. - 22 pages traitées [7]
Suppression du modèle -Modifier
Remplacement des redirections vers les sous-modèles voirModifier
- Les « modèles » de l’espace principal du type in/voir, utilisés à la place de modèle:voir/in, ont été remplacés.
- 95 pages traitées [9]
Replacement des bandeaux d’ébaucheModifier
- Replacement des bandeaux d’ébauche qui sont en début de page dans la bonne section de langue.
- 54 pages traitées [10]
Formatage des sections de traductionModifier
- Formatage des sections de traduction : lorsque le sens auquel sont associées les traductions qui suivent est mis sur une ligne commencée par
;
(ligne alors mise en gras), alors le bot les déplace en paramètre du modèle{{trad-début}}
, ou ajoute le modèle pour l’y mettre, ainsi qu’en ajoutant{{trad-fin}}
lorsque nécessaire. - 170 pages traitées [11]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
- Recommencé le 5 octobre 2014, en incluant les cas où le rappel du sens est entre
'''
: 114 pages traitées [12]
Remplacement de …/voir par voir/…Modifier
- Parfois, "<nom de page>/voir" était encore un format utilisé pour inclure des bandeaux "voir aussi" en haut de page. La convention étant d’utiliser des modèles de type "Modèle:voir/<nom de page>", le bot a remplacé les sous-pages …/voir par les modèles voir/… appropriés. Cela permet, entre autres, d’éviter que les sous-pages …/voir soient comptées dans les statistiques comme des articles.
- 95 pages traitées [13]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Retrait des tirets avant le modèle sourceModifier
- Le modèle
{{source}}
incluant déjà le tiret, tout type de tiret se trouvant avant un modèle source est superflu. D’autres remplacements ont été effectués comme le remplacement de syntaxe HTML en syntaxe wiki. - 310 pages traitées [14]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Nombre impair d'accoladesModifier
- Certaines pages contenaient 3 accolades de suite exactement (
{
ou}
), il s'agit en général de coquilles où une accolade de trop a été tapée (pour appeler un modèle, typiquement). - 282 pages traitées [15] + [16]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Septembre 2013Modifier
Nettoyage prononciations en allemandModifier
- Certaines prononciations d’Autriche étaient affichées en double dans les pages. Le tir a été corrigé, et la section Prononciations en a outre été replacée avant les interwikis lorsque nécessaire.
- 48 pages traitées [17]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Mise en forme de flexions de verbes roumainsModifier
- Un certain nombre de participes passés de verbes roumains indiquaient genre et nombre sur la ligne de forme, alors que ceux-ci s’indiquent conventionnellement dans la définition dans un tel cas. Le bot a retiré en conséquence les modèles sur la ligne de forme.
- 94 pages traitées [18] + [19]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Paramètre erroné pour modèle:tradModifier
- Vidage de la catégorie Wiktionnaire:Traductions avec genre inexistant, pour les cas simples : un paramètre vide en troisième position, ou alors un code langue en troisième position, identique à celui en première position.
- 90 pages traitées [20]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Octobre 2013Modifier
Ajout du modèle:T aux traductionsModifier
- Remplace les modèles de langue nus dans une section « Traductions » par le modèle
{{T}}
. Ajoute éventuellement{{trad}}
pour les mots sans espace. - 554 pages traitées [21]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Retrait de sections de traductions inutilesModifier
- Certaines sections de traduction dans une section en néerlandais donnent uniquement la traduction en français. Si cette traduction est identique à la définition, le bot enlève la section de traduction.
- 35 pages traitées [22]
- Toutes les pages ont bénéficié d’un coup d’œil humain
Correction de codes erronés dans les modèles de traductionModifier
- Certaines pages contiennent au niveau des traductions un code langue différent dans
{{T}}
et{{trad}}
. En particulier, c’est le cas des codes qui sont différents sur le Wiktionnaire et sur les projets Wikimédia. Par exemple, c’est le cas du minnan où "nan" est utilisé côte-à-côte avec "zh-min-nan". Cette distinction est obsolète, puisque le module de traduction crée un lien interwiki vers le Wiktionnaire en minnan (dont l’URL contient le code "zh-min-nan") même quand c’est le code "nan" qui est indiqué dans{{trad}}
. De plus, l’utilisation du code "zh-min-nan" dans{{trad}}
crée une ancre erronée, vers une section de langue "zh-min-nan" qui n’existe pas sur le Wiktionnaire, où c’est le code ISO "nan" qui est utilisé. Afin de corriger ce problème et d’homogénéiser les codes langue présents dans une même ligne de traduction, le bot remplace les codes Wikimédia en codes spécifiques au Wiktionnaire, tels "zh-min-nan" par "nan".
JackBot ne pouvant gérer les trad+/trad-/trad-- que lorsque le code indiqué est celui Wikimédia, le bot a terminé son boulot en ne corrigeant que les occurrences des codes « normaux », qui étaient majoritaires dans la liste des pages à traiter. Il s’agit par exemple de lignes comme* {{T|es}} : {{trad+|it|…
; cela demandait la plupart du temps une vérification manuelle pour s’assurer que le code remplacé serait bon, le bot ne faisant que proposer la modification. - 1040 pages traitées [23] + [24] + [25] + [26] — fin : décembre 2013
- Toutes les pages ont bénéficié d’une vérification humaine.
- Refait le 19 février 2014 : 200 pages traitées [27]
Suppression des modèles fplur superflusModifier
- Le modèle
{{fplur}}
est parfois utilisé dans la ligne de forme d’une flexion, alors que la définition donne déjà de manière explicite le genre et le nombre du mot. Le bot le supprime alors, ou le remplace par{{f}}
dans le cas du nom commun (dans ce cas, la définition est éventuellement corrigée en Pluriel de au lieu de Féminin pluriel de, et l’entrée au féminin singulier est modifiée manuellement pour correspondre à un nom et non pas à une flexion de nom). - 89 pages traitées [28]
- Toutes les pages ont bénéficié d’une vérification humaine.
Ajoute du modèle T aux traductionsModifier
- Certaines listes de traductions contiennent encore des modèles de langue « nus ». Afin de mettre à jour ces pages, le modèle
{{T}}
est substitué aux modèles de langue désuets. - 89 pages traitées [29]
- Toutes les modifications ont bénéficié d’une vérification humaine.
Ajout du modèle L aux dérivés interlanguesModifier
- Les noms de langue dans les listes de dérivés interlangues sont censées être formatés via le modèle
{{L}}
, afin de conserver une présentation uniforme et afin que leur existence (ou absence) de la liste des langues puisse être constatée facilement via des catégories de maintenance. Le bot a ajouté le modèle{{L}}
à un échantillon de pages où il manquait. - 359 pages traitées [30] + [31]
- Toutes les modifications ont bénéficié d’une vérification humaine.
Remplacement de modèle:term par des modèles ad hocModifier
- Remplacement de
{{term|Physiologie}}
et{{term|Psychologie}}
par{{physiologie}}
et{{psychologie}}
respectivement. - 52 pages traitées [32]
- Toutes les modifications ont bénéficié d’une vérification humaine.
Suppression de commentaires inutilesModifier
- Les commentaires issus des patrons et restés dans les pages ont été supprimés (au moins en partie, pas tous les commentaires imaginables n’ont été pris en compte.
- 51 pages traitées [33]
- Pages toutes vérifiées humainement.
Traductions sans T ni tradModifier
- Les traductions formatées selon des formats anciens voire bizarres sont reformatées avec l’usage de
{{T}}
et{{trad}}
- 25 pages traitées [34]
- Toutes les pages ont bénéficié d’une vérification humaine.
Novembre 2013Modifier
Correction de codes erronés dans les modèles de traductionModifier
- Les lignes de traductions ayant un code langue différent dans
{{T}}
et{{trad}}
sont modifiées pour avoir un code langue unique pour la langue concernée. - 324 pages traitées [35]
- Toutes les pages ont bénéficié d’une vérification humaine.
- Refait en décembre 2013 : 237 pages traitées [36]
Décembre 2013Modifier
Ajout du modèle L aux listes de dérivésModifier
- Certaines listes de dérivés interlangues contiennent encore des modèles de langue « nus », voire des noms de langue en clair. Afin de mettre à jour ces pages, le modèle
{{L}}
est substitué aux modèles de langue ou aux noms de langue en clair. - 586 pages traitées : [37] + [38]
- Toutes les pages ont bénéficié d’une vérification humaine.
- Refait le 1er juin 2014 : 94 pages traitées [39]
- Refait le 27 juillet 2014 : 68 pages traitées [40] (et remplacement du modèle
{{trad}}
par le modèle{{lien}}
lorsque nécessaire)
Suppression de modèles inexistants en grec ancienModifier
- Certaines entrées en grec ancien contenaient (en commentaires) un modèle inexistant, que le bot a retiré.
- 36 pages traitées [41]
- Toutes les pages ont bénéficié d’une vérification humaine.
Utilisation des modèles "plantes", "fruits", etc.Modifier
- Traitement de Wiktionnaire:Bots/Requêtes/Archives/2014#Modèles à substituer (
{{plante}}
→{{plantes}}
, etc.) - 1318 pages traitées [42] + [43] + [44]
Titres de section erronésModifier
- Certains sections de dérivés interlangues utilisaient
{{-drv-}}
au lieu de{{-drv-int-}}
. Le bot a corrigé le titre de section en rajoutant{{L}}
s’il n’était pas déjà présent. - 52 pages traitées [45]
- Toutes les pages ont été vérifiées humainement.
Boites déroulantesModifier
- Certaines listes de variantes utilisaient
{{trad-début}}
/{{trad-fin}}
pour y lister les mots. Le bot les a remplacés par{{(}}
/{{)}}
, afin que les scripts puissent différencier facilement les boites contenant les traductions des autres. - 152 pages traitées [46]
- Coup d’œil jeté sur toutes les modifications
2014Modifier
Janvier 2014Modifier
Traductions videsModifier
- Certaines boites de traductions contiennent des traductions vides, ce qui n’est pas habituel. Le bot les remplace par
{{ébauche-trad}}
, avec en commentaire la syntaxe pour ajouter une traduction, chose beaucoup plus courante. - 22 pages traitées [47]
- Vérification humaine systématique
Remplacement de modèle:trad par modèle:lien pour les faux-amisModifier
- Suite à Wiktionnaire:Bots/Requêtes/Archives/2014#Deux points de Modèle:F
- 69 pages traitées [48]
- Vérification humaine systématique
Correction d’un modèle d’accord erroné pour des gentilésModifier
- Certains gentilés présentaient un tableau de flexions erroné, qui a été remplacé par un tableau de flexions adapté.
- 92 pages traitées [49]
- Vérification humaine systématique
Utilisation de modèle:fr-accord-euxModifier
- Certains gentilés en -eux présentaient leurs flexions sur la ligne de forme ; le bot a ajouté à la place
{{fr-accord-eux}}
- 24 pages traitées [50]
- Vérification humaine systématique
Remplacement de modèle:fr-accord-comp-mf par modèle:fr-régModifier
- Selon Wiktionnaire:Bots/Requêtes/Archives/2014#{{fr-accord-comp-mf}} → {{fr-rég}}
- 556 pages traitées [51]
Mai 2014Modifier
Niveaux de sectionsModifier
- Correction du niveau des sections théoriquement de niveau 4 qui n’avaient que 3 signes « = ».
- 277 pages traitées [52]
- Vérification humaine systématique
- Refait en novembre 2014 : 1028 pages traitées ([53] — et suivantes)
Titre « Étymologie » manquantModifier
- Ajout du titre de section « Étymologie » lorsque manquant, alors qu'une ligne accueillant l’étymologie ou
{{ébauche-étym}}
est déjà présente. - 1084 pages traitées [54]
- Vérification humaine systématique
Juillet 2014Modifier
Parenthèses en doubleModifier
- Certains modèles
{{conj-sl}}
étaient encapsulés entre des parenthèses alors que le modèle les inclue déjà. - 327 pages traitées [55]
- Vérification humaine systématique
Mise en forme des traductionsModifier
- 1er round
- Certains modèles
{{T}}
n’étaient pas précédés de puce, causant parfois un affichage incorrect (pas de saut de ligne entre les traductions des langues différentes), et risquant sinon de provoquer un affichage incorrect à l’avenir - 249 pages traitées [56]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
- 2e round
- Retrait des sauts de lignes parasites dans certaines listes de traductions et mise en boite de quelques traductions
- 59 pages traitées [57]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
Remplacement trad → lienModifier
- Certains dérivés interlangues contenaient le modèle
{{trad}}
autour des termes dérivés, alors que ce ne sont pas des traductions. Le bot les a remplacés par l’usage de{{lien}}
en modifiant aussi{{T}}
en{{L}}
si nécessaire. - 109 pages traitées [58]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
Traductions videsModifier
- Certaines lignes de traductions étaient vides, avec seulement le nom de la langue sans aucune traduction. Le bot les a retirées.
- 352 pages traitées [59]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
Août 2014Modifier
Boites de flexionsModifier
- Utilisation de la boite de flexions
{{fr-accord-cons}}
pour les adjectifs en -ant qui n’en avaient pas ou utilisaient un modèle plus complexe - 150 pages traitées [60]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
Modèles pour lignes de définitionModifier
- Remplacement de
{{t}}
et{{i}}
respectivement par{{transitif}}
et{{intransitif}}
, dans la ligne de définition - 131 pages traitées [61]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
Anciens modèles de sectionsModifier
- Remplacement dans les pages du type Wiktionnaire:Liste de tous les modèles/Espagnol du modèle désuet
{{-voir-}}
par un titre de section en clair == Voir aussi ==. - 34 pages traitées [62]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
Octobre 2014Modifier
Deux points après un modèle TModifier
- Certaines lignes de traductions écrivaient le nom de la langue dans
{{T}}
suivi directement de la traduction dans{{trad}}
, sans les séparer par un deux-points « : ». Le bot a rajouté le deux-points. - 146 pages traitées [63]
- Toutes les modifications ont été vérifiées humainement
Décembre 2014Modifier
Paragraphe « Prononciation » videModifier
- Certaines pages contenaient une section « Prononciation » vide, qui est alors enlevée.
- 423 pages traitées [64]
Remplacement d'un lienModifier
- Remplacement du lien vers la page supprimée chef-lieu d’arrondissement départemental par un lien vers chef lieu d’arrondissement, suite à la proposition de suppression de la première page.
- 178 pages traitées [65]
2015Modifier
Janvier 2015Modifier
( → trad-débutModifier
- Remplacement de
{{(}}
/{{)}}
par{{trad-début}}
/{{trad-fin}}
pour les traductions - 1032 pages traitées [66] (et précédentes)
- Vérification humaine systématique
- 2e round
- 1er mars 2015
- Gestion des cas où
{{trad-fin}}
est directement suivi de{{(}}
- 8 pages traitées [67]
- Vérification humaine systématique
Lignes vides parasites dans des listes numérotéesModifier
- Lorsque deux éléments d’une liste numérotée (commençant tous deux par #) se suivent mais sont séparés d'une ligne blanche, la numérotation est cassée et recommence à 1 : le bot retire ces lignes blanches
- 132 pages traitées [68]
- Vérification humaine systématique
Deux points en fin de ligneModifier
- Parfois, deux points se suivent en fin de ligne, points d’interrogation et d’exclamation inclus, alors que cela est contraire aux conventions typographiques (en ce qui concerne le point final suivant un point abréviatif, cf. Orthotypographie de Jean-Pierre Lacroux). Le bot retire le point final en trop dans ce cas-là (voire plusieurs pour les cas extrêmes).
- 456 pages traitées [69]
- Vérification humaine systématique
Février 2015Modifier
Retrait des commentaires dans la section TraductionsModifier
- Les commentaires présents dans les boites de traductions empêchent l’outil de traduction de fonctionner. Le bot a enlevé tous les commentaires qui suivent un format classique, tels :
{{ébauche-trad}}<!-- * {{T|en}} : {{trad|en|}} -->
- 2632 pages traitées [70] (et précédentes)
- Suite (1er mars 2015)
- 1498 pages traitées [71] (et précédentes)
2016Modifier
Avril 2016Modifier
Retrait de caractères parasites avant trad-finModifier
- Certains modèles
{{trad-fin}}
n’étaient pas directement en début de ligne, mais parfois précédés d’un astérisque « * » ou d’autre chose, ce qui peut gêner l’analyse automatique du paragraphe de traductions. Le bot les a enlevés ou déplacés à la ligne précédente. - 43 pages traitées [72]
- Vérification humaine systématique
2017Modifier
Janvier 2017Modifier
Unique accent tonique en guise de prononciationModifier
- Certaines pages, essentiellement en gallois et en cornique, contenaient un modèle
{{pron}}
renseigné ainsi :{{pron|ˈ}}
. Le bot a retiré l’accent tonique ˈ de la prononciation (il ne constitue pas une prononciation à lui seul), et a ajouté le code langue à{{pron}}
lorsque nécessaire. - 236 pages traitées [73]
- Vérification humaine systématique
Février 2017Modifier
Modèle fplur incongru dans la ligne de formeModifier
- Des flexions d’adjectifs ou de noms communs contenaient des occurrences de
{{fplur}}
dans la ligne de forme, alors que : pour les adjectifs, le genre ne leur est pas inhérent (pas plus que le nombre), tandis que pour les noms, le nombre ne leur est pas inhérent non plus (il dépend du contexte). Dans le cas des adjectifs, le modèle a donc été retiré, tandis que pour les noms communs, il a été remplacé par{{f}}
. - 135 pages traitées [74]
- Vérification humaine systématique
Novembre 2017Modifier
Apostrophe manquante dans la mise en gras du mot vedetteModifier
- Certains mots vedettes dans la ligne de forme n’étaient pas entourés correctement de 3 apostrophes droites de part et d’autre, mais seulement de 3 à gauche et 2 à droite ou vice-versa.
- 72 pages traitées [75]
- Vérification humaine systématique
Décembre 2017Modifier
Genre incorrect pour des substantifs danoisModifier
- Bon nombre de substantifs danois indiquait masculin ou féminin comme genre, genre qui n’existe pas en danois. Le bot a corrigé le genre en commun pour les entrées en -hed, -und, -ion, -ing. Requête réalisée sur proposition de B Lemeux : voir la demande.
- 92 entrées traitées [76]
- Exceptions gérées au préalable par B_Lemeux. Vérifications a posteriori réalisées par ses soins.
2018Modifier
Mai 2018Modifier
Titre « Étymologie » manquant (2)Modifier
- Ajout du titre de section « Étymologie » lorsque manquant, alors qu'une ligne accueillant l’étymologie ou
{{ébauche-étym}}
est déjà présente. Accessoirement, mise en forme des sections de langue ne commençant ni par une section ni par un modèle tel que{{ébauche}}
. - 167 pages traitées [77]
- Vérification humaine systématique
Juin 2018Modifier
Modèle:L manquant / formatage des dérivés interlanguesModifier
- Formatage des sections de dérivés interlangues ne contenant pas
{{L}}
, avec remplacement par{{L}}
des noms de langue affichées soit par du texte en clair, soit via un modèle désuet de nom de langue, soit via{{T}}
. Le modèle{{lien}}
est utilisé pour les liens vers les dérivés, par uniformisation, et pour créer des ancres correctes systématiquement. - 398 pages traitées [78]
- Vérification humaine systématique
Mise en formes des traductionsModifier
- Certaines traductions contenaient un modèle
{{T}}
, non suivi d'une traduction ; le bot a enlevé{{T}}
. Dans d’autres cas,{{T}}
était suivi de traductions mais il manquait une espace après le deux-points suivant{{T}}
, espace que le bot a ajouté. - 118 pages traitées [79]
- Vérification humaine systématique
Ajout de trad-début/trad-finModifier
Première tournée
- Certaines sections de traductions contenaient uniquement un modèle
{{ébauche-trad}}
, sans boite de traductions. Le bot a ajouté la boite de traductions et retiré{{ébauche-trad}}
, inutile en l’occurrence (puisqu’il y a beaucoup plus simple pour lister des traductions manquantes par langue, comme précisé dans l’entête de Catégorie:Wiktionnaire:Traductions manquantes en anglais) - 180 pages traitées [80]
Deuxième tournée
- Pour cette tournée, le bot a ajouté
{{trad-début}}
/{{trad-fin}}
pour les sections de traductions en français ayant déjà des traductions. - 1686 pages traitées [81] (et précédentes)
Juillet 2018Modifier
Codes langue incohérents dans les modèles pour définitionsModifier
- De nombreux codes langue dans des modèles pour lignes de définition, étaient différents du code du modèle
{{langue}}
précédant directement. Cela conduisait à des catégorisations erronées, comme جنيه dans le lexique en français de l’histoire. Le bot a corrigé les cas évidents, et de nombreux cas spéciaux ont été repris manuellement. - 509 pages traitées [82]
- Vérification humaine systématique
Balises non ferméesModifier
- Par le passé, JackBot avait, sur de nombreuses pages de discussion communautaire, modifié des balises wiki, en y laissant une coquille qui faisait que des balises
<strong>
(qui affichent le texte en gras) n’étaient pas fermées. Il en résultait des pans entiers de pages affichés en gras (exemple). Les balises ont donc été fermées pour rendre l’affichage correct. Note : seules les balises "strong" dans les signatures de Stephane8888, Quentinv57 et Chris06 ont été traitées. - 359 pages traitées : 255 par robot, 104 avec Automatik pour les pages protégées
Tableaux de flexions erronés pour une forme féminineModifier
- Par le passé, JackBot avait, pour des formes féminines en français, ajouté un tableau de flexions
{{fr-rég}}
incongru (exemple). Le bot a enlevé ces tableaux pour les cas les plus simples (flexions d’adjectifs qui peuvent se passer de tableau de flexions), tandis que les cas plus complexes ou entrainant des modifications dans des pages liées ont été laissés à des mains humaines ultérieures. De nombreux cas ont été traités manuellement. - 194 pages traitées [83]
Coquilles dans des apostrophesModifier
- Des occurrences de ’' se trouvaient dans les pages, en général une coquille pour de l’italique
''
. - 95 pages traitées [84] + [85]
- Vérification humaine systématique
Citations avec [[,..]] en guise de […]Modifier
- Certaines citations étaient formatées façon « brouillon », avec [[,..]] pour […] mais aussi tout plein de détails typographiques à revoir dans le modèle
{{source}}
— il s’agissait notamment d’extraits des journaux suivants : Le Point, La Croix ou Nexus. Le bot a remplacé [[,..]] par […] et formaté par là même les sources, quoique le format très arbitraire a fait que de nombreuses entrées ont été reprises manuellement. - 91 pages traitées [86]
- Vérification humaine systématique
Espace intempestive dans la section ÉtymologieModifier
- Certaines pages contenaient une espace intempestive en début d’étymologie, ce qui cassait la mise en page (exemple). Il s’agissait souvent d’espace laissée suite à un déplacement par JackBot de modèle d’étymologie du type
{{sigle}}
/{{acronyme}}
. Les cas particuliers ont été traités à la main. - 37 pages traitées [87]
- Vérification humaine systématique
Août 2018Modifier
Virgule en fin de ligne dans les traductionsModifier
- Certaines pages contenaient une virgule intempestive en fin d’une ligne de traductions, que le bot a enlevée. Un formatage des traductions a été appliqué au passage lorsque nécessaire.
- 263 pages traitées [88]
- Vérification humaine systématique
Bandeaux de langue manquantModifier
- Ajout d'un bandeau de langue lorsque manquant.
- 66 pages traitées [89]
- Vérification humaine systématique
Paramètre num= avant le code langueModifier
- Replacement du paramètre num= de
{{S}}
après le paramètre de code langue, par uniformisation et pour simplifier le travail d’analyse automatisé du contenu des pages. - 73 pages traitées [90]
- Vérification humaine systématique
Paramètre locution=non sans effetModifier
- Retrait du paramètre
locution=non
de{{S}}
lorsqu’utilisé pour des langues qui ne sont pas listés dans Module:locution/data (liste blanche contenant les langues qui admettent des locutions). Seules quelques langues chinoises dans le lot, traitées parce que le paramètrelocution=non
était placé avant le paramètre du code langue (ce qui peut gêner l’analyse automatisée du contenu des pages). - 88 pages traitées [91]
- Vérification humaine systématique
Septembre 2018Modifier
Commentaires dans les sections de traductionsModifier
- Certains commentaires du type
<!-- * {{T|en}} : {{trad|en|}} -->
étaient encore présents dans des pages ; le bot les a retirés. - 178 pages traitées [92]
- Vérification humaine systématique
Mise en forme de flexions d’adjectifs épicènesModifier
- Un certain nombre de formes d’adjectifs épicènes étaient signalées comme du « féminin pluriel » (au lieu simplement de « pluriel ») ; le bot les a signalés comme épicène via
{{mf}}
sur la ligne de forme et en corrigeant la définition. - 93 pages traitées [93]
- Vérification humaine systématique
Formatage des traductionsModifier
- Certaines traductions étaient dans des boites
{{(}}
/{{)}}
; le bot les a changés en{{trad-début}}
/{{trad-fin}}
. Le titre Traductions a été ajouté lorsque manquant dans ce cas. De même, les traductions avec{{T}}
/{{trad}}
dans une section « Noms vernaculaires » ont été changés avec l’usage de{{L}}
/{{lien}}
. - 201 pages traitées [94]
- Vérification humaine systématique
Octobre 2018Modifier
Liens wikis avec 3 « | »Modifier
- Certains wikiliens contenaient 3 barres verticales à tort (exemple :
[[cinoque|fr|cinoque]]
au lieu de[[cinoque#fr|cinoque]]
) ; ces liens ont été corrigés. Les cas plus particuliers ont été traités manuellement. - 18 pages traitées [95]
- Vérification humaine systématique
Mésusage du modèle:voir thésaurusModifier
- Les usages de
{{voir thésaurus|se|culture same du Nord|la culture same du Nord}}
ont été remplacés par{{voir thésaurus|se|culture same du Nord}}
, le premier affichant à tort deux liens. - 19 pages traitées [96]
- Vérification humaine systématique
Mise en formes des flexions d’adjectifs et de substantifs en françaisModifier
- JackBot avait ajouté, dans de nombreuses flexions d’adjectifs et de noms, le modèle
{{fr-rég}}
là où il ne se prêtait pas (adjectifs à 4 formes). Aussi le bot a corrigé les définitions de noms communs pour les standardiser sur le modèle Pluriel de, quand ils étaient rédigés Masculin pluriel de, en ajoutant le genre sur la ligne de forme directement. En effet, le genre en français est admis sur le Wiktionnaire comme étant inhérent aux substantifs mais pas aux adjectifs. - 2211 pages traitées [97] (et précédentes)
- Vérification humaine systématique
Retrait du modèle:pluriel ? pour des flexions d’adjectifsModifier
- Les flexions d’adjectifs n’ayant pas nécessairement besoin d’un tableau de flexions (elles indiquent déjà le lemme dans leur définition), le modèle
{{pluriel ?}}
est superfétatoire dans ces entrées ; le bot les a donc retirés. - 34 entrées traitées [98]
- Vérification humaine systématique
Mise en forme des traductionsModifier
- Un certain nombre de traductions avec
{{T}}
n’étaient pas précédées d’une puce, que le bot a ajoutées. - 164 entrées traitées [99]
- Vérification humaine systématique
Mots français définis à tort comme épicènesModifier
- Traitement des adjectifs et substantifs définis comme épicènes alors qu’un tableau à 4 formes est présent au-dessus de la ligne de forme. Retrait de
{{mf}}
ou révision manuelle plus profonde lorsque nécessaire. - 94 pages traitées [100]
- Vérification humaine systématique
Novembre 2018Modifier
Mise en forme des variantes par contrainte typographiqueModifier
- Un certain nombre de pages de variantes par contrainte typographique contenaient deux points d’affilée en fin de définition, suite à une modification en masse de MglovesfunBot (d · c · b). Par ailleurs, certaines entrées étaient définies comme flexion au lieu d’être définies comme lemme. Le bot a corrigé cela, et en a profité pour enlever les clés de tri superflues au passage.
- 592 pages traitées [101]
2019Modifier
Mars 2019Modifier
Retrait d’interwikis superflusModifier
- Certaines pages contenaient des interwikis vers des pages dont le titre varie seulement par des apostrophes différentes (apostrophe droite sur le wiki externe au lieu d’apostrophe courbe ici). Le bot les a supprimés.
- 138 pages traitées [102]
- Régle de remplacement utilisée :
(\n'''([^'\n]+)’([^'\n]+)'''.*)\n\[\[[^:\]]+:\2'\3\]\]
→$1
. Options : Singleline, appliquer récursivement (10 fois).
Juin 2019Modifier
Retrait de modèle:eo-reftitModifier
- Application de Wiktionnaire:Prise de décision/Suppression des informations liées à la réforme rejetée de 1895 en espéranto
- 17975 pages traitées [103] (et suivantes)