Le nom du chat dans plusieurs langues d’Amérique du Sud est très proche, et pourtant différent du mot dans la langue de colonisation. Un premier recensement de ces mots permettra de situer l’aire de diffusion de ce mot. Il sera possible ensuite d’envisager la diffusion de l’animal, qui n’existait pas avant que les colons ne l’amènent.

Une hypothèse pour l’origine de ce nom est qu’il soit onomatopéique, c’est à dire qu’il copie un son. Cela pourrait être le son utilisé pour chasser l’animal ou pour l’attirer vers soi. Le fait étonnant est que dans plusieurs langues, le mot pour désigner quelque chose de petit se rapproche du son lié au chat. Il est aussi possible qu’il vienne du mot bicho utilisé aussi bien en espagnol qu’en portugais pour désigner un petit animal quelconque, mais alors, le mot a subis pas mal de déformation en route !

Liste géographique modifier

Bolivie modifier

Équateur modifier

Pérou modifier

Colombie modifier

Brésil modifier

Structuration par prononciation modifier

[misi] modifier

[miʃi] modifier

[mitʃi] modifier

[mitsi] modifier

autres sons proches modifier

Autres noms pour le chat modifier