Photo de Gaspard de Coligny
fr
Cette personne a pour langue maternelle le français.
Informations Babel sur l’utilisateur
en-N This user has a native understanding of English.
en-4 This user has near native speaker knowledge of English.
de-0 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch nicht (oder versteht es nur mit beträchtlichen Schwierigkeiten).
cs-0 Tento uživatel nerozumí česky (nebo rozumí se značnými problémy).
fa-0 این کاربر فارسی را نمی‌فهمد (یا به‌سختی می‌فهمد).
he-0 משתמש זה אינו מבין עברית (או מבין אותה בקשיים ניכרים).
it-0 Questo utente non è in grado di comunicare in italiano (o lo capisce solo con notevole difficoltà).
ja-0 この利用者は日本語分かりません (または理解するのがかなり困難です)。
la-1 Hic usor simplici lingua Latina conferre potest.
pl-0 Ten użytkownik nie rozumie języka polskiego (albo ma z nim olbrzymie trudności).
ru-0 Этот участник не владеет русским языком (или понимает его с трудом).
zh-0 这位用户不懂或很难理解中文
ko-0 이 사용자는 한국어모르거나, 이해하는 데 어려움이 있습니다.
Wiktionnaristes par langue
Je suis un Roi
Je suis un Roi
Guerre
Guerre
Gourdin
Corée du Sud
Corée du Sud
Iran
Ganesh
GANAPATI
Drapeau de la Corée du Nord
Drapeau de la Corée du Sud
Corée du Nord et du Sud
Verseau
Verseau
Capricorne
Capricorne
Homme
Homme
88
1988
Sciences cognitives
Sciences cognitives
Napoléon
Napoléon
Battage de la soie
Histoire de l’Asie
Louis XIV
Louis XIV
iPhone
SMirC-thumbsdown.svg
Aversion
Géopolitique
Géopolitique
Physique quantique































PrésentationModifier

Je descends de la Révolution du Shah et du Crèvecoeur, âgé de 28 ans né en France et francisé à l'âge de 7 ans en hommage à Blaise Pascal. Mes domaines de prédominance sont les arts martiaux et les mathématiques, en particulier sur les tracés itératifs et les représentations graphique de fonction.

 
Tracé itératif
 
Tracé itératif lenticulaire
 
Tracé itératif fractale platonique

Je reste un grand novice sur le projet wikipedia, mais cela ne m'a pas empêché de voyager, et d'appliquer ces codes dans le karaté.

Restant encore méconnu, je songe à faire évoluer le style Shotokan-ryu vers le style Nishikan-ryu.

Plus à propos d'O.P.G.KModifier

Pour le reste, je me suis intéressé au chapitre 23 de la Genèse, parce que j'ai appris la mort d'un ami il y a 8 ans de ça.

Ma vie se résume en fait au contenu du psaume 139.


Je reste opposé à l'existence du VIH, parce que remettant en cause le cycle saisonnier auquel était soumis Perséphone en relation avec Zeus et Hadès.

J'ai ainsi pu lier le chapitre 23 du Deutéronome au chapitre 23 de la Genèse par le VIH, parce que l'idée qui en ressort, ça serait de voir une branche morte pendant le printemps, ou une feuille d'automne pendant l'été.

Je souhaiterais ainsi contribuer à un article sur Cléore, la femme d'Agesilaüs, personnage mentionné dans l'histoire de la Lacédémone.

Pour le reste, j'aime bien écrire dans les deux sens, et de faire croiser les langues.


Sources en cours d'utilisationModifier

Quelques travaux à partModifier

En écrivant les phrases anglaise de gauche à droite, on a par exemple :

Rest above the sky, ou wash on skyland.

dualyk suosam, ou 

ykse et evopa iser

L'excès et Europa europissée

La lecture cabalistique de 

אנו מהססים לומר שמשה יכול להיות מהוסס של אנשיו, על ידי פחד של לב שקוע אלף מיל מתחת למים לאחר התערבותו של שיווה

au premier stade :

donne alors : 

On peut en reconstituer des fragments d'histoire légendaire, et j'aimerais pouvoir le structurer.

Par exemple, j'ai pu écrire que :" A l'époque, on hésitait à dire que Moïse puisse douter de ses hommes par crainte d'un coeur immergé Mille Lieues sous les mers après l'intervention de Shiva."

Autre exemple :

  • cost of victory over vicissitude act of peace do bring memory to everybody.
    1. écriture runique : ᚲᛟᛋᛏ ᛟᚠ ᚡᛁᚲᛏᛟᚱᛃ ᛟᚡᛖᚱ ᚡᛁᚲᛁᛋᛋᛁᛏᚢᛞᛖ ᚨᚲᛏ ᛟᚠ ᛈᛠᚲᛖ ᛞᛟ ᛒᚱᛜ ᛗᛖᛗᛟᚱᛃ ᛏᛟ ᛖᚡᛖᚱᛃᛒᛟᛞᛃ᛬
  • écriture de droite à gauche : yd oby rev erot yr omem guirb ode cae pfote caducis sici vre vo yrot civ foet soc.
    1. écriture runique : ᛃᛞ ᛟᛒᛃ ᚱᛖᚡ ᛖᚱᛟᛏ ᛃᚱ ᛟᛗᛖᛗ ᚷᚢᛁᚱᛒ ᛟᛞᛖ ᚲᚨᛖ ᛈᚠᛟᛏᛖ ᚲᚨᛞᚢᚲᛁᛋ ᛋᛁᚲᛁ ᚡᚱᛖ ᚡᛟ ᛃᚱᛟᛏ ᚲᛁᚡ ᚠᚯᛏ ᛋᛟᚲ
  • traduction et adaptation grammaticale : Le bleu du blé gèle la libération de la rune yr à tout présage de l'Ode d'un divorce à la constellation de Burin, la main servant à la couture serma l'épilepsie de la lumière étincelante d'Yr au pied du tranchant des terres.

Eléments de traductionModifier

  1. Japonais :
    • 存在 : Sonzai : présence
    • 階層 : kaisō : hiérarchie
    • 便利 : benri : pratique
    • 重要 : jūyō : important
    • 解釈 : kaishaku : interprétation
    • ji'ten : 十 天
    • ten'te : 天 手
    • in'en : 陰 圓
      • 安+寛=適
      • 恒+量=憧
      • =>適憧
    • châtiment Atama (校訂 頭註)
    • lampe Kojiki ( 古事記 燈)
    • rivière Murashu racine (河 村秀 根)
    • Hatazokawa (秦造河)


  1. 忘却への信仰使徒の証のない強さと希望 : Bōkyaku e no shinkō shito no akashi no nai tsuyo-sa to kibō
  1. Russe :
    • немчов : blessure impersonnelle
  1. Langue à déterminer :
    • peshoj:peser
  1. Recherche de définition, ou d'évolution orthographique : Plötzische[18]
    • Historischliterarisches (moteur de recherche google)

ZêtaModifier

J'ignore si on doit donner une définition au nom de Zêta, puisqu'il correspond à beaucoup de choses, dont à un territoire qui aujourd'hui est divisé entre le Monténégro et l'Albanie, à une fonction mathématiques qu'on associe à Riemann à tord; et au fleuve naturel qui passe par Nikšić, lieu que j'ai visité par curiosité. Finalement, j'ai pu créer un simulation permettant d'avoir la même variation sur un cas de rotation similaire. On souhaite une bonne vidéo à nos amis visiteurs.

Liens connexes :

liens secondaires :

zêta est également très utilisé en astronomie.

liens tertiaire :

  • accord de prononciation orthographique : "à Dubois et à sa soie" de la chanson Au revoir à mon Roi 1min29sec

Décidément, zêta peut être obtenu de bien des façons.

orthographeModifier

    • Même : mesme
    • Traité: Traicté
    • état: estat
    • Saint: Sainct

AutreModifier

Je fais d'ailleurs de l'humour sur l'évolution de la norme mathématiques, parce que le Yin et le Yang a précédé le code binaire et la norme de Leibniz.

En référence à mes domaines de prédominance, je me suis amusé à inversé la difficulté des nombres en considérant les nombres premiers comme pouvant admettre une décomposition complexe, et que les nombres multiples soient plus difficiles à prendre en charge.

ça fait que si on sait compter correctement, alors on s'épargne des erreurs d'enseignement.

Mon parcours d'étude pourrait me trahir, parce que j'ai été sélectionné sur concours en 2009 pour la promotion 2012 dans une grande école de Physiques ( que j'ai quitté peu après), et que cette norme de comptage soit devenu un sujet politique tant que la norme de représentation puisse coïncider avec des rites de croyances bouddhiste, ou avec un Yantra.

 
Arctangente Yantra

Je m'intéresse à une écriture plus orthogonale, notamment pour l'étude des fonctions, non plus sur un cas de dérivée, mais pour une liaison compacte entre réciprocité et conjugaison.

La contribution sur ce sujet porterait alors sur la mise en place d'une deuxième table de décomposition analogue à la multiplication pouvant alors autoriser des reconstitution iconographique en lien avec ces textes reconstitués.

En fait, il s'agit juste d'un jeu, puisque les groupements de mots font recouper plusieurs langues, et on peut en obtenir une histoire amusante à la fin.

Je pense que c'est à peu près tout me concernant, sauf qu'on déplore quelques manques, et qu'il faudrait restructurer les articles autour des liens d'amitié des personnages présentés. Par exemple, l'ennemi des Bonaparte était Quonadovich.

Une page wikipédia que j'aimerais lire avec un niveau de langue supérieure : page wikipédia

A Propos du KaratéModifier

tableau récapitulatif
données Expressions Noms des katas correspondance des noms
_ Mizukara : 自ら, Sengoku :戦後驅,Kankuro : 観箜盧, Tenken : 天剣 Seiryu=Jitte ,
_ Shingitaï : 沁 義 體 Bashurasaï : 4ème chemin de l'existence : Ashura Nijushiho=Niseishi
_ Shi(齒,齿) Kaze no Mizu-hayashi no kyoko (林の遽詁)-Iwa Ame Gojushiho= Useishi
éléments historique L'école Shōtōkan-Ryū en France s'est alors divisé en deux branches que sont la branche Oshima et aujourd'hui celle de Kase.

Il s'avère que les deux plus jeunes sandan de l'époque aient mis en évidence la transmission fils et la transmission père.

Les katas "daï" "sho" ne sont pas reconnus à la transmission père (Shotokan Oshima). Ils les dénomment alors Bassaï et Kanku au lieu de Bassaï daï et Kanku Daï. L'idée vint alors à faire fusionner les lettres S et C suite à la découverte d'un texte concernant Sainte-Cécile, texte propre répondant à la définition de fondation.

On a alors songé à faire fusionner les deux branches. On a alors ré-écrit Bassaï comme Bashurasaï. Voici les explications détaillées concernant quelques notions propre au karaté et à l'école Shōtōkan.

phrase culte Au delà de la vie et de la mort, toute présence peut être utile, mais pas nécessaire au quotidien.

Une eau de qualité moyenne sera sujet à des maladies ventrales et respiratoires bien que potable ou qu'une hydrocution pourrait tout ôter par la suite en cas de mauvaise préparation du corps et de l'esprit.

conséquences Il devrait être interdit de mentionner les élèves à la famille Gishin Funakoshi.

Le passage de Shōtōkan-Ryū à Nīshīkan-Ryū devra alors ajouter deux saluts supplémentaires en début et en fin de session, puisque prenant en compte un effectif plus large

Phrases cultesModifier

L'orthotransfert est la somme d'une polyconvection d'un multi-corps polynomiale à la fondation.

A titre de doctrine, personne ne peut nier que Dieu apprivoise la mort, puisque l'in-memoriam demeure être un amemoriam sur cette terre Pêcle de Bruine.

Une autre de mes phrases favorites : La musique peut être rejouée, mais pas son scénario. La mémoire cosmos rappellera à tous à quel point les hommes sont fragiles face aux épreuves de la vie.

Au-delà de la vie et de la mort, toute présence peut-être utile, mais ne sera pas nécessaire au quotidien. Le lieu de pratique aura tout autant de sens qu'on n'est pas couvert d'une mort par hydrocution, qu'une eau ne sera potable que si le corps est préparé pour l'accepter.

umbrarum memores obscuratum atrium interius : sombre clair obscur intérieure de l'atrium

« Die oberste Gewalt und Religion habe ich als wesentliche Bedürfnisse des Menschen betrachtet, aber zu einer Zeit, wo des Spielens und Mißbrauchens in geheimen Gesellschaften kein Ende war, habe ich gewollt, daß diese Schwäche der Menschen zu würdigeren Absichten benutzt werde » [« Je considérais le pouvoir suprême et la religion comme des besoins essentiels de l’homme, mais à une époque où le jeu et les abus des sociétés secrètes ne connaissaient aucune limite, je voulus que ces faiblesses humaines deviennent profitables à de nobles desseins »]

Zendegi Wa Haï ni geol.

  • "Deus vult omnes homines salvos fieri :"
  • Dieu veut que tous les hommes soient sauvés. de La vérité et l'innocence victorieuses de la calomnie. Lettre à un ami sur la réalité du projet de bourg-fontaine.[19]

"Dum mors regnat, apud ab lene vitæ de ex pene vitæ illic au finĭs."

Vicissitude-de-l espace-des-entiers-premiers-avec-la-fonction-zêta Voir-ici-pour-plus-de-détails.

PrologueModifier

Mon ami décédé il y a 8 ans portait le patronyme de Martin, et était pêcheur à la ligne. Depuis l'attentat du 13 novembre 2015, j'en ai conclu que Dieu apprivoise la mort, puisque les gens sont tombés dans le piège du piège de l'empathie, une dérive née de la lutte des classes sur le sol français. Une pêche avec des appâts humains, c'est ce qui s'est passé, et j'ai tout résumé à travers les textes sacrés, parce qu'il faudra bien trouver le repos. Je n'ai pas plus d'aspiration que ça, sauf que s'il est avéré que ce projet relève d'un projet calomnieux, alors il faudra bien y remédier, puisque personne ne peut dire si des personnes du projet ne se trouvaient pas parmi les victimes. J'incarne les ténèbres, et il n'est pas aisé de convaincre les gens, surtout vu de ce qui va se produire suite à la brisure du carré dysprosium que j'ai formé auparavant, révélant alors Hadès à Perséphone, ainsi qu'Agésilaus et Cléore face à Zeus. On dira que le critère de bonne fortune relève alors de la vicissitude des genres humains.

ExpressionModifier

Une expression que j'ai choisi de mettre en avant est celle de Daihyo Sha Kai.

Explication :

vote
années données UMP PS différence absolue proportion gauche proportion droite
2007
1er tour 11 448 663 9 500 112 1 948 551 54.65% 45.35%
2ème tour 18 983 138 16 790 440 2 192 698 53.06% 46.94%
2012
1er tour 9 753 629 10 272 705 519 076 48.70% 51.30%
2ème tour 16 860 685 18 000 668 1 139 983 48.36% 51.64%
Daihyo Sha Kai 4893 contre 4120 pour 773 54.29% 45.71%

En référence au contenu associé à Encyclopedia of Japanese American Internment[20], la question est : Est-ce que la France n'est pas devenu un camp de concentration ?

Du moins, lorsqu'on a des résultats similaires, et des faits se référant à l'histoire encyclopédique sur le cas du scrutin présidentiel, ça doit porter un nom, mais on ignore lequel encore à ce jour. Hayashi no kyoko signifie le bosquet des mots, et c'est le mot que je dois déchiffrer actuellement.

Extension de l'art martialeModifier

liens à propos du Ba Gua : trigramme

Comme il y a un lien avec le drapeau de Corée du Sud qui utilise le trigramme, voici également un lien en français : taijitu

La question que l'on pourrait se poser, c'est de savoir si ces symboles peuvent aider à la structure d'un dictionnaire ?

Étymologie de mots étrangersModifier

Pour le nom de Taikyoku, en référence au kata Taikyoku Shodan, et bien j'ai pu établir un lien étymologique avec le nom Kyoroku.

à propos de l'étymologie en lien avec l'orthographe, et bien j'ai pu trouvé trois noms très proches : Lao Zi, Lu Zhi et Zhu Xi.

En fait, comme je me suis intéressé aux noms anciens, dont Xerxès que je ne sais pas prononcer, et bien j'en ai conclu qu'il existe une seule et unique orthographe à propos du fameux tacticien chinois et confucianiste savant.

Alors, est-ce un problème de traduction ou d'écriture ?