Utilisateur:Treehill/langues diverses
Pirahã
modifierDe belles avancées (dépassement des 500 mots, plus création de deux annexes liées aux ouvrages de références et à la prononciation). Encore pas mal d'ajout à effectuer. Il y a toutefois un point primordial, capital même : trouver les traductions de deux expressions pirahãs données par D. Everett en anglais : « Don’t sleep, there are snake » (traduit sur la version française : « Ne t’endors pas, les serpents sont là ») et leur « au revoir », à savoir tout simplement : « je m’en vais ».
Nǀu
modifierCette langue inclut des emprunts au néerlandais par l'afrikaans. La structure grammaticale de base semble assez simple pour faire quelques ébauches de modèles, etc. pour le détail ça se corserait certainement. Il y a du contenu intéressant ici :
- Ouma Geelmeid, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016
J'en suis page 106 à partir de ǃx’aru.
Tobi
modifierLe site des amis de tobi inclue une série de termes de vocabulaire de cette langue. Malheureusement, il ne semble pas qu'il y ait de graphie véritablement standardisée (cela reste toutefois à vérifier) et par conséquent les mots se voient attribuer une ou deux graphies en fonction de ce que les personnes les documentant entendent. Le site en question est ici. Le dernier mot inclut (de la liste des poissons) est ritchuhmaysois.
Lituanien
modifier- lituanien : tout d'abord, importer les modèles lituanien sur leurs flexions ici ; ensuite recenser sur une Conjugaison:lituanien les formes possibles de conjugaison (envisager l'équivalent pour les déclinaisons ?). Une annexe sur les ouvrages de référence en lituanien serait utile. Note : je ne parle pas le lituanien. À ce sujet, les sources pertinentes seraient :
- Hélène De Penanros, Comment enseigner la grammaire lituanienne ? Ou de l'intérêt de la morphophonologie, 2010
- pour les participes, il y a ce site : Antanas Klimas, The Lithuanian participles: their system and functions sur lituanus.org, 1987
- ceci ?