Wiktionnaire:Proposer un mot/mars 2016


Page mensuelle des mots proposés en mars 2016. Page précédente : février 2016Page suivante : avril 2016Modifier ce cadre




Bonjour, je viens aujourd’hui pour proposer une locution tombée en désuétude mais utilisée entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe siècle. Matières ternaires semble avoir désigné les composés organiques à base de carbone, hydrogène et oxygène, autrement dit les glucides. — Eiku (d) 2 mars 2016 à 11:15 (UTC)[répondre]

Je ne suis pas sûr si c’est limité aux glucides. L’adjectif ternaire signifie simplement trois éléments.
  • Quatre éléments principaux concourent à former les matières organiques :
    Celles qui ne renferment que deux éléments sont en général des carbures d’hydrogène.
    Celles qui renferment trois éléments se divisent en matières ternaires oxygénées et en matières ternaires azotées.
    La classe des matières ternaires oxygénées ou formées de carbone, d’hydrogène et d’oxygène, renferment la majorité des matières organiques (corps gras neutres, alcools).
    La classe des matières ternaires azotées, ou formées de carbone, d’hydrogène et d’azote, comprend quelques alcalis, tels que l’aniline, la nicotine.
    Les matières organiques qui renferment quatre éléments, carbone, hydrogène, oxygène et azote, comprennent la plupart des substances d’origine animale (fibrine, albumine).
    — (Cours de chimie organique de M. Berthélot au collège de France, dans Le moniteur scientifique, vol. 6, 1864, pp. 222-223)
TAKASUGI Shinji (d) 15 mars 2016 à 04:27 (UTC)[répondre]

Nom masculin. Transmission d'Internet par la luminosité sous forme d'un morse optique généré.

→ voir Li-Fi. Si lifi est attesté, ce sera comme variante orthographique. Cordialement, ChoumX (discussion) 3 mars 2016 à 09:13 (UTC).[répondre]

Affirmatif. Cordialement votre.

(orthographe officielle : http://circulaire.legifrance.gouv.fr/pdf/2015/03/cir_39312.pdf) Nom féminin. Regroupement de personnes dans une zone de projection de matchs sur grand écran pour faire la fête autour du football dans un esprit de respect de l'adversaire et de fair-play.

Au vu de :

on peut créer une entrée :

Alphabeta (discussion) 3 mars 2016 à 17:23 (UTC)[répondre]

  Fait pour la création de l’item antibourgeois (D H L). Cordialement, ChoumX (discussion) 8 mars 2016 à 13:39 (UTC).[répondre]

Bonjour. Ce mot possède une page sur Wikipédia (w:fr:Coroplathie) mais manque d'une définition dans le Wiktionnaire. Il est défini par exemple ici : http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/coroplathie . Merci d'avance. Lionel Allorge (discussion) 4 mars 2016 à 12:31 (UTC)[répondre]

Jean Quille modifier

Inventeur de la fameuse Equillade

Bonjour, Jean Quille me semble être une bonne grosse blague. De toute façon, ici, sur un dictionnaire, il est question de mots, pas de personnes. Si Jean Quille existait, il aurait sa place sur la Wikipédia. Par contre, j’ai trouvé une mention du terme « equillage » dans un ouvrage en anglais sur la construction en terre. Faut-il creuser le sujet ? D’autre part, on trouve des mentions de « esquillade » (voir ici ou pour des exemples) ; est-ce un terme fréquent du côté de Toulon ? Voilà où peut nous mener une blague potache. Cordialement, ChoumX (discussion) 8 mars 2016 à 13:45 (UTC).[répondre]

escouiller: châtrer (vieux français)

Bonjour, le terme est attesté ici (Jean Nicot, Thresor de la langue française, 1606). Par contre, pas sûr que ce soit du vieux français, au sens d’ancien français. Cordialement, ChoumX (discussion) 8 mars 2016 à 13:51 (UTC).[répondre]
Moyen français d’après les dates. --— Lyokoï (Parlons  ) 8 mars 2016 à 14:28 (UTC)[répondre]
Je vous supplie que l'on escouille Le larron qui la saulce a faite. (Serm. st Jamb. K., c.1460, 54). DMF. Renard Migrant (discussion) 12 mars 2016 à 21:26 (UTC)[répondre]
Au passage : le WT possède une entrée pour la variante « escoillier » (ancien français, « castrer »). Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 18:03 (UTC)[répondre]

Un concertina est un instrument à soufflet au son assez similaire au bandonéon. Le mot concertina désigne aussi, par analogie, du fil barbelé en spirale. Wikipédia possède d’ailleurs une page sur chacun de ces sens : W:Concertina et W:Fil barbelé concertina. — Eiku (d) 9 mars 2016 à 00:52 (UTC)[répondre]

Correction de l'article mémoire centrale modifier

Le wikipédia écrit : « La mémoire centrale des ordinateurs est la plupart du temps une mémoire vive volatile. » Mais l'article du Wiktionnaire écrit que la mémoire centrale est: « mémoire vive ». La plupart du temps n'est pas toujours. Même en anglais, le premier mot se traduit comme « main memory », et le deuxième mot se traduit comme « RAM ».

Est-ce qu'un francophone voudrait corriger cet article? Marci. - Gene (discussion) 10 mars 2016 à 03:33 (UTC)[répondre]

Merci du signalement, Gene. J’ai modifié l’entrée — n’hésite pas à me dire si j’ai écrit quoi que ce soit d’inexact. Par contre, ce message n’a pas tellement à être sur Proposer un mot : c’est plutôt sur la Wikidémie qu’on parle des erreurs dans les articles. — Eiku (d) 10 mars 2016 à 10:53 (UTC)[répondre]

Non, il n’y avait pas d’incohérence. Le la plupart du temps se rapportait à volatile. Il peut y avoir des mémoires vives non volatiles (mémoires à tores de ferrite, par exemple). Lmaltier (discussion) 13 mars 2016 à 18:51 (UTC)[répondre]

  @Lmaltier : Merci pour cette explication intéressante. Il y avait bien une incohérence, mais l’erreur n’était peut-être pas là où je croyais l’avoir corrigée. Elle se trouve en fait à l’entrée mémoire vive, dont la définition est (actuellement) celle d’une mémoire volatile. Si j’ai bien compris ce qui est expliqué sur Wikipédia (W:mémoire vive), la définition de mémoire vive devrait être quelque chose comme : « mémoire informatique non séquentielle (accès aléatoire), que l’on peut lire et écrire très rapidement et le plus souvent volatile ». Cette dernière définition n’est pas parfaite (rapidement est relatif aux autres types de mémoire existant à une période donnée et le plus souvent volatile est encore vrai aujourd’hui, mais ne le sera peut-être plus demain – cf. par ex. W:3D XPoint). — Eiku (d) 20 mars 2016 à 00:26 (UTC)[répondre]
Ceci dit, penses-tu que je doive revenir à la définition précédente pour mémoire centrale ? Ou au moins supprimer ou nuancer temporairement ? — Eiku (d) 20 mars 2016 à 00:37 (UTC)[répondre]

definition de ce mot modifier

centry

Cher demandeur 109.210.255.167 (d · c · b) : Pour demander le sens d’un mot il vaut mieux poser la question dans la rubrique WT:QM. Cord. Alphabeta (discussion) 11 mars 2016 à 15:19 (UTC)[répondre]
Selon en:centry, variante archaïque de sentry. Mais je me demande si le mot recherché n’est pas century qui est beaucoup plus fréquent dans la langue moderne. Renard Migrant (discussion) 13 mars 2016 à 14:28 (UTC)[répondre]

Dans la mesure où aérotaxi (défini comme : "Petit avion servant au transport, à la demande, de passagers") et vélo-taxi (ainsi que taxi-vélo) ont eu droit à une entrée dans le Wiktionnaire, il me semblerait justifié d'y faire également figurer avion-taxi (7 180 000 résultats à la recherche sur Google, contre 385 000 à aérotaxi). À noter que taxi-brousse est également absent, y compris de la page taxi. --PascalHella (discussion) 10 mars 2016 à 15:12 (UTC)[répondre]

Merci pour ces signalements. Ils me semblent tous deux admissibles et intéressants. — Eiku (d) 11 mars 2016 à 08:27 (UTC)[répondre]

Cet adjectif est employé par le poète Rainer Maria RILKE dans la poésie "La Biche"

Ô la biche : quel bel intérieur
d'anciennes forêts dans tes yeux abonde ;
combien de confiance ronde
mêlée à combien de peur.

Tout cela, porté par la vive
gracilité de tes bonds.
Mais jamais rien n'arrive
à cette 'impossessive
ignorance de ton front.

Bonjour, je me suis permis un peu de mise en forme. Il faudra aussi le nom du traducteur, car Rilke n’écrivait pas en français. Mais le terme est acceptable à mon sens. Cordialement, ChoumX (discussion) 11 mars 2016 à 11:32 (UTC).[répondre]
Première remarque : faut-il supposer la forme masculine impossessif ? Alphabeta (discussion) 11 mars 2016 à 15:15 (UTC)[répondre]
Bonne remarque ! Impossessif existe, mais c’est apparemment extrêmement rare. Google nous donne (hors commentaires et forums) une thèse de 2009 et une autre de 2011, toutes deux de l’université de Montréal. Est-ce un québécisme ? Cordialement, ChoumX (discussion) 11 mars 2016 à 17:44 (UTC).[répondre]

Je sais bien que ce n’est pas votre boulot, mais le mot français en:average#French est proposé à la suppression et j’essaie de trouver des attestations plus modernes que 1610 (c’est-à-dire pas en moyen français). Le problème c’est l’énorme nombre d’emplois en anglais. Renard Migrant (discussion) 12 mars 2016 à 21:29 (UTC)[répondre]

Au passage : average#fr n’existe pas ou n’existe pas encore. Mais nous avons goal average#fr et goal-average#fr. Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 18:17 (UTC)[répondre]

En voilà déjà deux, qui prouve que ce mot n’est pas une invention de créateur de dictionnaire :

Lmaltier (discussion) 13 mars 2016 à 18:47 (UTC)[répondre]

Cet average serait-il apparenté à aver#oc (« cheptel, troupeau ») ? Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 20:27 (UTC). — PS : S’il m’en souvient can d’aver signifierait « chien de berger » en occitan. Qui connaît ? Alphabeta (discussion) 13 mars 2016 à 20:29 (UTC)[répondre]
Oui https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/40/363 (→ voir Vieh pour la signification). Renard Migrant (discussion) 30 mars 2016 à 21:52 (UTC)[répondre]

crapulard modifier

Ce mot apparaît dans des citations à morpion et huile de coude. J'intuite que c'est une variante de crapule. Merci d'avance. Lionel Allorge (discussion) 13 mars 2016 à 12:44 (UTC)[répondre]

Traduit littéralement en payer pour gagner, le pay to win consiste en l'achat d'objets pour avoir un avantage significatif dans le jeu ou par rapport à ses adversaires. À de rares exceptions, tous les jeux free to play comportent une part de pay to win mais elle peut être plus ou moins envahissante. L'argent devient alors un moyen de gagner, dans une mécanique injuste mais addictive. (aussi pay2win)

(ce dernier paragraphes vient de [[1]]) Ce serait à mettre en Catégorie:Lexique en français des jeux vidéo Qu'en pensez-vous ?

Koreller (discussion) 13 mars 2016 à 14:59 (UTC)[répondre]

Bonjour, je réitère ma demande ? Pensez-vous que d'ajouter le terme "pay-to-win" soit possible sur le Wikitionnaire ? Merci d'avance Koreller (discussion) 18 mars 2016 à 23:09 (UTC)[répondre]
Bien sûr ([2], [3], [4], etc). — Thibaut120094 (discuter) 18 mars 2016 à 23:37 (UTC)[répondre]
  Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 3 avril 2016 à 14:18 (UTC)[répondre]
Merci Shinji. — Thibaut120094 (discuter) 3 avril 2016 à 14:30 (UTC)[répondre]

popélite modifier

que veut dire ce mot popélite s v p ? j ai vu ce mot dans article du figaro " le baroud d honneur des petits bancs merci

Voir :

qui peut aider pour la création de l’entrée :

(mot espagnol). Alphabeta (discussion) 15 mars 2016 à 17:04 (UTC)[répondre]

wikt:es:tañedor n’existe pas encore, mais plusieurs liens rouges pointent (cliquer sur Lo que enlaza aquí) sur cette entrée à créer dans le Wiktionnaire en espagnol. Alphabeta (discussion) 15 mars 2016 à 17:08 (UTC)[répondre]

Des éléments ont été réunis dans :

en vue de la création de l’entrée :

Alphabeta (discussion) 16 mars 2016 à 10:51 (UTC)[répondre]

Ce mot apparaît dans la seizième chapitre, « PROMENADE EN PLAINE », de la première partie de Vingt Mille Lieues sous les mers par Jules Verne. La phrase complète est « Mais il fallait marcher, et nous allions en avant, pendant que voguaient au-dessus de nos têtes des troupes de physalies, laissant leurs tentacules d’outre-mer flotter à la traîne, des méduses dont l’ombrelle opaline ou rose tendre, festonnée d’un liston d’azur, nous abritait des rayons solaires, et des pélagies panopyres, qui, dans l’obscurité, eussent semé notre chemin de lueurs phosphorescentes ! »

Terme de Marine signifiant l'action d'accélérer une frégate. Voir le Musée de la Marine de Rochefort.

- latin: soutien/support
Cher demandeur 95.174.228.58 (d · c · b),
Le terme est bien mentionné dans :
J’ai donc modifié «  == sustentaculum == » en « == sustentaculum == » (lien rouge).
Cord. Alphabeta (discussion) 18 mars 2016 à 16:12 (UTC)[répondre]
Voir aussi :
Ce terme (sustentaculum) est mentionné dans l’entrée sustineo#la du Wiktionnaire.
Alphabeta (discussion) 18 mars 2016 à 16:16 (UTC)[répondre]

Etymologie

De La Zooz, application de co-voiturage basée sur la technologie blockchain, avec le suffixe -ifier.

Verbe

zoozifier \ transitif \ 1er groupe

1. (Néologisme) Modifier un marché ou un domaine en prenant La Zooz comme exemple, et plus largement des application utilisant la technologie blockchain.

2. (Néologisme) (Blockchain) Ringardiser, faire disparaître, un concurrent dépassé par l’innovation technologique.

Je trouve bien une utilisation, mais pas du tout dans ce sens. Lmaltier (discussion) 19 mars 2016 à 15:38 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Les infos figurant (directement ou indirectement) dans

semblent suffisantes pour créer une entrée

(au moins au sens de « don de faible montant »).

Alphabeta (discussion) 21 mars 2016 à 13:56 (UTC)[répondre]

ET je vois qu’en plus on dispose de 2 citations :
  1. Utilisateur:Daahbot/Journaux/2012-03-06
  2. Utilisateur:Daahbot/Journaux/2013-11-10
Alphabeta (discussion) 21 mars 2016 à 13:57 (UTC)[répondre]

Nom féminin. Du basque utilisé en français. Deux équipes de même nombre de tireurs et de poids égal s'opposent à la corde.

«universitairien» modifier

Personne étant à l'université au Québec. Par exemple , Nicolas Clermont est à l'université à Sherbrooke ..c'est donc un universitairien.

Pourquoi faire simple... comme on dit. En ce qui concerne les attestations de ce mot, universitaire je ne sais pas mais rien oui ou presque. Blague à part, j'ai de sérieux doutes quand à son utilisation réelle sauf par plaisanterie occasionnelle mais si vous voulez du plus spécifiquement québécois dans le domaine de l'enseignement supérieur, voyez plutôt cégépien qui lui est tout à fait canonique. Bu193 (discussion) 26 mars 2016 à 21:15 (UTC)[répondre]

Nom masculin. En économie : objet d'usage courant devenu presque normal en fin de course à l'innovation ( exemple du smartphone tel que l'I-phone ).

sorte de manteau, au Québec ? (Le Matou, chap.17: Yves Beauchemin, 1981)

Bonjour, le wiktionnaire ne semble pas proposer d'entrée pour numéricien, qui désigne un spécialiste des nombres, que l'on retrouve par exemple dans cette définition : [5] et qui est utilisé par exemple ici [6]. Merci d'avance. Lionel Allorge (discussion) 24 mars 2016 à 13:52 (UTC)[répondre]

C’est fait. — Thibaut120094 (discuter) 24 mars 2016 à 16:03 (UTC)[répondre]
@Thibaut120094 : Merci. Lionel Allorge (discussion) 4 avril 2016 à 20:47 (UTC)[répondre]

Au vu de :

on n’est pas loin d’avoir de quoi créer une entrée :

Alphabeta (discussion) 24 mars 2016 à 19:21 (UTC)[répondre]

  Fait : article créé. Alphabeta (discussion) 7 avril 2016 à 12:07 (UTC)[répondre]

arolium (en entomologie) modifier

J’ai vu que Wikipédia avait une redirection pour ce mot : W:arolium (mais redirection ≠ synonyme : ici, arolium semble être un méronyme de patte). — Eiku (d) 25 mars 2016 à 00:54 (UTC)[répondre]

operam non perdit qui deo laborat modifier

operam non perdit qui deo laborat. Il s'agissait bien de "deo" et non de Obo. Mes excuses. Erreur de lecture sur une bannière avec écriture ancienne.

Merci

Bernard 26032016


Voir donc :
Alphabeta (discussion) 28 mars 2016 à 14:10 (UTC)[répondre]

Bonjour,

L’article

de WP doit contenir tout ce qu’il faut pour qu’un wiki-astronome puisse créer l’entrée

dans le WT.

Cord. Alphabeta (discussion) 30 mars 2016 à 14:30 (UTC)[répondre]

  Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 3 avril 2016 à 14:48 (UTC)[répondre]

Me semble fortement admissible. Renard Migrant (discussion) 30 mars 2016 à 21:47 (UTC)[répondre]

 TAKASUGI Shinji (d) 24 avril 2016 à 02:52 (UTC)[répondre]

nom d'un garçon malagasy

Cher demandeur 41.138.113.241 (d · c · b) ! Le problème est que je n’ai trouvé ce prénom (Délar) cité dans w:fr:Liste de prénoms malgaches (lettre D : w:fr:Liste de prénoms malgaches#DAlphabeta (discussion) 31 mars 2016 à 12:33 (UTC)[répondre]

Parler com un livre

→ voir parler comme un livre. « Parler com un livre » est une variante graphique trop rare pour être mentionnée. Je serais plus clair, c’est une faute d’orthographe. Cordialement, ChoumX (discussion) 1 avril 2016 à 13:57 (UTC).[répondre]