Wiktionnaire:Questions sur les mots/juin 2012


Page mensuelle des questions posées en juin 2012. Page précédente : mai 2012Page suivante : juillet 2012Modifier ce cadre




substituer à la voix passive change-t-il de syntaxe ? modifier

Bonjour, dans une traduction que je corrige, j’ai rencontré substituer utilisé comme synonyme (syntaxe comprise) de remplacer. Voilà une liste de phrases qui signifient la même chose, ça illustrera mieux ma question.

  • Machin peut être substitué par truc. – très fréquent sur Google, mais je me demande si c’est acceptable dans un contrat.
  • Truc peut être substitué à machin. – habituel
  • Machin peut être remplacé par truc. – avec remplacer
  • On peut substituer truc à machin. – voix active, syntaxe habituelle
  • On peut remplacer truc par machin. – voix active, remplacer, syntaxe 1
  • Truc peut remplacer machin. – voix active, remplacer, syntaxe 2

Je constate avec Google que cet emploi est extrêmement fréquent à la voix passive, mais qu’à la voix active, substituer continue de s’employer avec une syntaxe différente de celle de remplacer.

Est-ce que ça mérite une note et des exemples ? Je dirais que oui. --Eiku (d) 1 juin 2012 à 17:35 (UTC)[répondre]

Le premier exemple, très fréquent sur G..., me paraît être un anglicisme relativement récent (1930). Pierre (discussion) 1 juin 2012 à 18:37 (UTC)[répondre]

sans préjudice ni admission modifier

J'ai reçu une lettre provenant d'un avocat où il est inscrit sous les termes: «SOUS TOUTES RÉSERVES» «sans préjudice ni admiission». En terme légal que veulent dire ces mots? Merci!

dans le/au présent modifier

"Une situation qui se répète dans le présent" ou "Une situation qui se répète au présent" dans le sens de "actuellement" ?

J’aurais tendance à préférer la première proposition. --Eiku (d) 5 juin 2012 à 22:37 (UTC)[répondre]

Quelle est l'origine du mot biotechnologie ? — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [1]

Pas la peine d’écrire tout en majuscules ! L’étymologie donnée sur la page biotechnologie vous expliquera la formation du mot, mais pour son histoire, je ne sais pas (il faudrait qu’on le rajoute). Je pense (mais je n’ai aucune certitude) que c’est un mot d’origine récente puisque son signifié est lui aussi de création récente. --Eiku (d) 3 juin 2012 à 14:21 (UTC)[répondre]

le Grand Robert donne: [Consultez l’ouvrage (violation des droits d’auteur)]. Cela semble répondre à votre question. Henri 4 juin 2012 08:18

quel est le sens du mot "meshui" ?(dans Discours de la servitude volontaire, de La Boétie: "et semblerait que meshui ce vous serait grand heur de tenir à ferme vos biens, vos familles et vos vies ;") Merci

ça semble vouloir dire maintenant, désormais...-- Béotien lambda 4 juin 2012 à 12:18 (UTC)[répondre]
Effectivement, meshui ou maishui signifie aujourd'hui, c'est d'ailleurs le même hui venu du latin hodie, lui-même issu de hoc die signifiant ce jour. Pierre (discussion) 4 juin 2012 à 18:36 (UTC)[répondre]

pujula ! fait : pugilat modifier

chèrs(es) tous! que signifie le mot pujula utulisé le plus souvent par les politiques, — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [2]

Êtes-vous sûr que c’est bien ce mot qui est employé ? Je ne l’ai jamais entendu. Pouvez-vous nous donner un exemple de phrase ? Peut-être y a-t-il une confusion sur l’orthographe ? --Eiku (d) 4 juin 2012 à 09:32 (UTC)[répondre]
→ voir pugilat --non signé, de 159.245.16.100
Bien vu ! --Eiku (d)

Indicatif après « il a été convenu que » modifier

Bonjour, je fais une correction d’un texte où l’indicatif a été employé après « il a été convenu que ». J’ai l’habitude de toujours mettre du conditionnel dans ce cas-là, et par conséquent, cet indicatif m’étonne. Est-ce toléré, recommandé, fautif, ou bien ça dépend des cas ? --Eiku (d) 4 juin 2012 à 12:28 (UTC) Deux petites illustrations :[répondre]

  • Il a été convenu que la direction refuserait tout compromis. (ce que j’écris d’habitude)
  • Il a été convenu que la direction refusera tout compromis. (ce dont j’aimerais savoir si c’est toléré)
Le conditionnel présent me parait aussi plus correct, car c’est un futur par rapport à un passé. Si l’autre forme est tolérée dépend à mon avis de la sensibilité du correcteur (en tout état de cause, ça m’étonnerait que ce soit recommandé). —C.P. 4 juin 2012 à 17:30 (UTC)[répondre]
La seconde formulation ne me choque nullement, au contraire. Au-delà de sa valeur temporelle, le passé composé a une forte valeur aspectuelle en ce qu'il présente le résultat présent d'une action (certes passée). Quand un enfant s'écrie : Maman, j'ai fini mon travail ! il n'évoque pas le passé mais bien un résultat présent et même un futur qu'il espère immédiat : par conséquent, je peux aller jouer. Dans notre exemple, je dirais que Il a été convenu signifie clairement et donc il est établi et la suite logique est que la direction refusera. Je ne refuserais toutefois pas la première formulation, grammaticalement correcte. Pierre (discussion) 4 juin 2012 à 18:52 (UTC)[répondre]

Conjugaison de s’ensuivre modifier

Bonjour, quelqu’un peut-il me dire si le passé composé du verbe pronominal est correct ici ? [3]

Autrement dit : puis-je écrire « la perte de vitesse qui s’est ensuivie » ou faut-il écrire « la perte de vitesse qui s’en est suivie » ? --Eiku (d) 4 juin 2012 à 14:37 (UTC)[répondre]

Théoriquement, c’est « ... s’est ensuivie », car « ensuivre » n’est pas « en + suivre ». Mais l’usage courant à tendance à réanalyser « s’ensuivre » en « s’en suivre » (sur le modèle de « s’en aller »), d’où la forme « ... s’en est suivie ». —C.P. 4 juin 2012 à 16:58 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup. Ça mériterait d’être écrit quelque part, mais où ? Sur la page de s’ensuivre, ou sur suivre ? --Eiku (d) 4 juin 2012 à 17:21 (UTC)[répondre]
Et inversement, pour s’en aller, on trouve il s’est en allé au lieu de il s’en est allé, en analysant en aller comme si c’était un seul mot (comme il s’est enfui)   (Bon, c’est pas forcément les mêmes personnes qui disent il s’est en allé que il s’en est suivi...)C.P. 4 juin 2012 à 17:44 (UTC)[répondre]
Enaller (s') (...) pour nos paysans, il n'y a pas là deux mots Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l'Anjou, A. J. Verrier, R. Onillon - 1908
--GaAs 5 juin 2012 à 13:40 (UTC)[répondre]

sauce bolonaise modifier

Sauce bolonaise n'est-il pas plus correct en français puisque les adjectifs de Bologne sont bolonais et bolonaise, tout comme Pologne, polonais, polonaise, Cologne, colonais, colonaise...?

Sur le Wiktionnaire, c’est l’usage qui décide de ce qui est ou non correct, et l’usage de bolognaise est plus fréquent que celui de bolonaise, mais les deux sont corrects. --Eiku (d) 4 juin 2012 à 15:21 (UTC)[répondre]


etymologie de Grenelle modifier

Je cherche à savoir à savoir que veut dire grenelle.

Bonjour, suivez ce lien et vous trouverez la réponse. --Eiku (d) 4 juin 2012 à 19:27 (UTC)[répondre]

que dire : porter un intérêt à ou porter un intérêt sur ? modifier

que dire : porter un intérêt à ou porter un intérêt sur ?

porter un intérêt à (sauf peut-être éventuellement s’il s’agit des intérêts d’un emprunt). --GaAs 5 juin 2012 à 13:15 (UTC)[répondre]
Je ne parviens pas à trouver le sens cité dans cet exemple :
  • De Mchounèche à Arris, dans les gorges de Thighanimine, des boccas rougeoyants d'épineux s'agglutinent çà et là le long de la piste routière. Tout est calme, aucun souffle de vie... — (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, p.43, France-Empire, 1963)
Qui en saurait plus ? François GOGLINS (discussion) 5 juin 2012 à 19:58 (UTC).[répondre]
Et dans celui-ci :
  • L'organisation que les trois FNL découvrent à leur arrivée est déjà bien avancée. Chacune des 18 boccas du douar Medjadja dispose de son groupe de militants et 9 de ces groupes sont armés grâce au stock Maillot ou avec des armes de poing et des fusils de chasse collectés à droite et à gauche. — (Serge Kastell, Le maquis rouge: L'aspirant Maillot et la guerre d'Algérie 1956, p.242, L'Harmattan, 1997)
Qui n'éclaire guère. François GOGLINS (discussion) 5 juin 2012 à 20:09 (UTC).[répondre]
Je crois avoir trouvé. François GOGLINS (discussion) 5 juin 2012 à 20:21 (UTC).[répondre]
Désolé de ne pas t’avoir plus aidé. --GaAs 5 juin 2012 à 22:32 (UTC)[répondre]

Poncetière modifier

 
Vue du domaine de La Poncetière, à Saint-Paul de La Réunion.

Quelle est l'origine de ce nom et que signifie-t-il?

Je ne sais pas, mais j’ai trouvé une jolie photo. --GaAs 5 juin 2012 à 22:36 (UTC)[répondre]

26 janvier 2010 à 14:02 Mglovesfun a supprimé la page larsen (contenait « #redirect Larsen » (et son seul contributeur était Cdang)) mais ce nom est accepté tv5.org. 216.19.183.88 5 juin 2012 à 23:01 (UTC)[répondre]

Il s'agit d'une ellipse de la locution effet Larsen, cet effet de rétroaction acoustique ayant été découvert par le physicien danois Søren Absalon Larsen. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 05:57 (UTC)[répondre]
oui mais pourquoi l'avoir passé à la trappe? 216.19.183.88 6 juin 2012 à 07:20 (UTC)[répondre]
Probablement parce qu'une redirection circulaire est nocive pour le logiciel Mediawiki (ou supposée telle). Je vais recréer un véritable article. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 07:34 (UTC)[répondre]
En cherchant à recréer l'article, je me suis aperçu qu'il existait avec une majuscule en tête (et que l'outil de recherche renvoyait automatiquement de larsen à Larsen. La redirection était bien inutile. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 07:39 (UTC)[répondre]
Mais l’antonomase est correcte aussi, je pense. --Eiku (d) 6 juin 2012 à 07:53 (UTC)[répondre]
Le mot est certainement utilisé aussi sans majuscule, il faut donc avoir les deux articles (mais pas une redirection). --GaAs 6 juin 2012 à 11:12 (UTC)[répondre]

recherche du mot latin "nékéré" modifier

Je cherche la définition du mot "nékéré"

Je connais nocere, qui signifie « nuire ». La prononciation classique est nokéré", et en latin ecclésiastique elle est devenue notchéré. Par ailleurs, la prononciation « à la française », étant donné que le c se situe entre deux voyelles, serait plutôt nosséré. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 05:40 (UTC)[répondre]

Je ne vois pas le sens militaire (munition), ni celui de talon pour le jeu de poker? 216.19.183.88 6 juin 2012 à 07:18 (UTC)[répondre]

Merci de nous avoir signalé ce manque. --Eiku (d) 6 juin 2012 à 07:32 (UTC)[répondre]

Il y a aussi un sens dans les paris hippiques (cinq premiers chevaux), et peut-être au poker (quinte)? 216.19.183.88 6 juin 2012 à 07:48 (UTC)[répondre]

Je ne connais pas grand chose au poker (ni aux paris hippiques) mais je pense que vous avez raison. --Eiku (d) 6 juin 2012 à 09:32 (UTC)[répondre]
Pour le poker, c’est effectivement sans accent, sinon, j’ai rajouté une définition pas très détaillée sur la page quinté. Si vous vous y connaissez, n’hésitez surtout pas à l’améliorer. --Eiku (d) 7 juin 2012 à 14:21 (UTC)[répondre]
Le nom du jeu du PMU est Quinté+ (marque déposée, probablement), à ma connaissance il n’a jamais existé de jeu s’appelant Quinté (par contre il existe une baie s’appelant ainsi au Canada).
Mais il est clair que le petit nom du Quinté+ est quinté. --GaAs 7 juin 2012 à 18:47 (UTC)[répondre]

prononciation sauce choron modifier

Bonjour, Quelqu'un pourrait-il me dire avec certitude (si possible avec mention de la source) comment se prononce la sauce choron (K ou CH)? Un grand merci d'avance. Cordialement,

D’après Wikipédia, le nom de la sauce est le nom d’un cuisinier. Mais ça ne nous aide pas beaucoup (enfin, il est peut-être plus facile de trouver des enregistrements parlant d’autres personnes portant le même nom, à supposer que ce nom n’ait qu’une prononciation). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 09:30 (UTC)[répondre]
Le Professeur Choron se prononçait \ʃ\. --GaAs 6 juin 2012 à 11:07 (UTC)[répondre]

Depuis quelle date utilise t-on le mot "draguer" au sens de "courtiser" ? Merci

D’après le TLFi, ce serait depuis 1953 (si je comprends bien leur page). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 12:49 (UTC)[répondre]
Plus longtemps encore dans d'autres langues : drag. Fenkys (discussion) 21 juin 2012 à 21:17 (UTC)[répondre]

comment appelle t on la personne qui gare les voiture

La personne qui gare les voitures s'appelle si je ne me trompe un voiturier. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 13:03 (UTC)[répondre]
Rien à voir, mais est-on bien sûr que le sens 1 est vieilli ? Il me semble l’avoir vu plusieurs fois dans des documents récents (relatif au transport de produits chimiques si je me souviens bien, mais ma mémoire me joue parfois des tours). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 13:33 (UTC)[répondre]

Différence compensatoire / compensatrice (indemnité ou prestation) modifier

Bonjour, j’aimerais savoir la différence entre compensatoire et compensateur en droit. D’après le Wiktionnaire, je n’arrive pas à dégager de différence de sens (qui compense ou qui constitue une compensation, pour moi, c’est bonnet blanc et blanc bonnet). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 14:50 (UTC)[répondre]

Pas évident apparemment ! Il semble que compensateur soit plus large d'emploi puisqu'il s'utilise aussi pour un mécanisme(concret ou abstrait) alors que compensatoire voisine le plus souvent avec indemnité, allocation, mesure, etc. Pierre (discussion) 7 juin 2012 à 07:51 (UTC)[répondre]
Par ailleurs il me semble que compensatoire soit uniquement adjectif, alors que compensateur peut être nom commun. --Pjacquot (discussion) 7 juin 2012 à 07:56 (UTC)[répondre]
En droit, compensateur est une obligation prévue par un texte de loi (le repos compensateur est une obligation légale pour les employeurs applicable à tous les salariés), alors que compensatoire amène à une discussion pour remédier à un déséquilibre constaté (pension compensatoire pour un couple divorcé où chaque partie va faire part de son préjudice afin d'établir le montant de la compensation)
Merci ! --Eiku (d) 9 juin 2012 à 12:37 (UTC)[répondre]

recherche d'un mot en latin ou en anglais ou français ou espagnol modifier

y-a-t-il un mot qui commence par la lettre "v" et qui signifie être en bonne santé ou sauvé en cas de maladie ou un sens qui se rapporte à la santé en général?

Peut-être valide (sens n°3). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 20:10 (UTC)[répondre]
en latin : valeo. --Pjacquot (discussion) 7 juin 2012 à 06:26 (UTC)[répondre]

Internet l’ ou pas ?? modifier

Salut,

Une « apprenante » en français m'a demandé pourquoi j’écrivais plutôt :

  • en lisant Le Monde sur Internet

que

  • en lisant Le Monde sur l’Internet

Dans les pages internet et Internet on trouve les deux versions dans les exemples, personnellement l’utilisation de l’article me gêne, l’impression que ça fait un peu vieillot....qu’en pensez-vous ?? peut-etre même un embryon d’explication.... merci Serpicozaure(discuter) 7 juin 2012 à 06:02 (UTC)[répondre]

Personnellement je trouve également l'emploi de l'article bizarre. Il n'est pas impossible que ce soit une influence de l'anglais où l'emploi de l'article est normal - on the Internet. Il y a de fortes chances que l'étonnement de l'étudiante provienne de là, surtout si elle est anglophone de naissance ou possède déjà une bonne maîtrise de l'anglais. Nebogipfel (discussion) 7 juin 2012 à 07:51 (UTC)[répondre]
En français, l'expression couramment utilisée est Internet, très souvent avec une majuscule. L'absence d'article et la majuscule contribuent à faire d'une réalité concrète (le réseau informatique mondial) une sorte d'entité unique, voire autonome, d'où l'utilisation d'un nom propre (voir antonomase). C'est la position de l'Office québécois de la langue française. Certains, moins nombreux, préfèrent utiliser l'article et une minuscule initiale, faisant de l'internet un nom commun, donc désignant une réalité commune ; ils expriment par là que l'internet est un moyen de communication parmi d'autres. C'est la position de l'Académie française. Notons en outre que les Français emploient indifféremment Internet là où ils pourraient (devraient ?) préciser la toile (web) ou la messagerie électronique (mail) ou le transfert de fichiers (ftp) ou la discussion instantanée (chat), etc. tous services disponibles sur l'internet ou sur Internet. Pierre (discussion) 7 juin 2012 à 08:29 (UTC)[répondre]
C’est lié à l’usage en français de l’article devant les noms propres : t’as vu le Pierre et la Marie aujourd’hui ?, usage souvent considéré comme « paysan » en France actuellement. L’usage « citadin » actuel hésite donc plutôt entre Internet (nom propre sans article) et l’internet (nom commun avec article). --GaAs 7 juin 2012 à 18:39 (UTC)[répondre]
En effet, tout comme pour les noms, l'usage de l'article est normal (et même obligatoire) lorsque ce nom est accompagné d'un adjectif ou d'un groupe prépositionnel qui le complète (par exemple l'Internet de demain, un Internet accessible à tous). Nebogipfel (discussion) 8 juin 2012 à 10:33 (UTC)[répondre]
Très juste. --GaAs 8 juin 2012 à 14:18 (UTC)[répondre]

HYEOLS: définition de ce mot modifier

HYEOLS

C'est vraisemblablement une transcription du coréen ; pour la signification, ça semble se rapprocher de sang, mais je n'ai aucune certitude. En traduction de sang, on a : 혈액* (hyeoraek), qui contient le "caractère" hyeols d'unicode. — Dakdada (discuter) 8 juin 2012 à 11:15 (UTC)[répondre]

En regardant le Godefroy, en ancien français il y a seisin mais pas de seisine, donc saisine serait la forme féminine de l’ancien français. Pourquoi ce mot serait-il devenu féminin ? Mglovesfun (disc.) 7 juin 2012 à 21:43 (UTC)[répondre]

Donc… --GaAs 8 juin 2012 à 11:44 (UTC)[répondre]

constellation : quel sens en droit ? modifier

Constellation a un sens en droit, apparemment (constellation des circonstances, constellation des faits, constellation de facteurs), mais je ne suis pas sûr duquel. Ça pourrait être aussi un germanisme. --83.236.179.62 8 juin 2012 à 10:27 (UTC)[répondre]

Ça ne me dit rien, ne serait-ce pas simplement le sens figuré que je viens d’ajouter à l’article ? --GaAs 8 juin 2012 à 11:37 (UTC)[répondre]
J’ai bien réfléchi et ça me semble finalement bien être un germanisme pour Konstellation (qui, comme en:constellation, peut désigner un ensemble de choses liées entre-elles). Dans mon cas précis (encore une relecture), j’ai proposé de remplacer par configuration (qui correspondait bien à l’esprit du texte d’origine dans ce contexte, mais que je ne recommanderais pas comme traduction systématique de Konstellation). --Eiku (d) 8 juin 2012 à 13:57 (UTC)[répondre]
D’ailleurs, configuration des circonstances, configuration des faits et configuration de facteurs me choquent moins (même si ce n’est pas très idiomatique) que la même chose avec constellation. --Eiku (d) 8 juin 2012 à 13:59 (UTC)[répondre]

oiseau d'Ile de France modifier

recherche du nom d'un petit oiseau gris et noir à queue rougeâtre.

Je propose un rouge-queue. Quelques photos ici : Category:Phoenicurus ochruros. --GaAs 8 juin 2012 à 14:13 (UTC)[répondre]
Oui, ou pourquoi pas, mieux encore, une espèce voisine Phoenicurus phoenicurus, le rougequeue à front blanc ? Un naturaliste du Midi (discussion) 8 juin 2012 à 15:58 (UTC)[répondre]

Bonjour. Sauf mauvaise compréhension de ma part, il est amusant de constater que l'opération de granulation consiste, suivant le domaine, à réaliser une opération ou son inverse (au fait, comment s'appelle un tel mot qui possède deux sens opposés ?) : préparer des grains ou réduire des grains. --Cjp24 (discussion) 8 juin 2012 à 22:47 (UTC)[répondre]

La première définition, c’est plutôt réduire en grains, donc ce n’est pas complètement l’opposé (mais c’est quand même une opération de type opposé puisque l’une agrège et l’autre désagrège). Je ne sais pas quel nom ce type de mot peut avoir… un autoantonyme ? Dans cette catégorie, il y a aussi bas-fond (bien que là aussi, ce ne soit pas tout à fait opposé). --Eiku (d) 9 juin 2012 à 12:36 (UTC)[répondre]

Qu'est que signifie le môt bidouf? Est'que c'est de l'argô?

Quelle est la signification de ce mot ?

Livres pour la jeunesse modifier

Bonjour,

J'aimerais avoir une définition précise d'un album "pop up" (fait partie des premiers livres pour la jeunesse) Merci !

Il s'agit probablement des albums dans lesquels des dépliants de carton se déploient (en anglais pop up) pour former des volumes et se replient au fur et à mesure qu'on tourne les pages. En recherchant l'expression album pop up dans un moteur de recherche, on trouve des photos de ces albums animés. Pierre (discussion) 11 juin 2012 à 16:18 (UTC)[répondre]

demande modifier

le contraire de learderchip

Le contraire de leadership en français ? Le premier qui me vient à l’esprit est suivisme, mais ce n’est pas parfaitement ça. --Eiku (d) 9 juin 2012 à 12:00 (UTC)[répondre]

une metamorphose d'un homme en singe modifier

comment appelle-t-on les cheveux d'un singe ?

Des poils de tête je suppose. JackPotte ($) 10 juin 2012 à 18:38 (UTC)[répondre]
À ma connaissance, les singes n’ont pas de cheveux ; je veux dire par là que les poils de leur tête ne sont pas différents des poils du reste de leur corps. —C.P. 10 juin 2012 à 18:52 (UTC)[répondre]

Vallée modifier

Comment s'appel le côté d'une vallée qui se trouve au soleil ?

→ voir adret. JackPotte ($) 10 juin 2012 à 18:38 (UTC)[répondre]

Ça veut dire quoi PUR ?

Le Wiktionnaire distingue les minuscules des majuscules et n'a pas pour habitude de hurler. Or la tradition pour simuler un hurlement à l'écrit est d'écrire tout en majuscules.
Voir donc à pur
À la décharge du questionneur, il faut reconnaitre que les dictionnaires français traditionnels ont coutume de hurler d’écrire le mot-vedette tout en majuscules capitales. —C.P. 11 juin 2012 à 11:50 (UTC)[répondre]
Attention, PUR en majuscules peut aussi désigner le polyuréthane selon je ne sais plus quelle norme internationale. --Eiku (d) 11 juin 2012 à 14:10 (UTC)[répondre]
Utilisateur:ArséniureDeGallium/ISO1043.
Par ailleurs la même question a été posée sur w:WP:O, où ceux qui on répondu ont interprété PUR comme un sigle et ont dirigé vers w:PUR. --GaAs 12 juin 2012 à 08:16 (UTC)[répondre]
Le sens le plus courant de PUR actuellement est certainement le sigle de « promotion des usages responsables » qui est un label de l'Hadopi (http://www.pur.fr). — Dakdada (discuter) 12 juin 2012 à 13:41 (UTC)[répondre]

le nom zergui modifier

Mes salutations. Je veux savoir quelle est l'origine du nom zergui. Merci. — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [4]

Bonjour, c’est un nom de famille ? --Eiku (d) 11 juin 2012 à 14:06 (UTC)[répondre]
Ça sonne berbère, mais sans garantie. --GaAs 12 juin 2012 à 08:47 (UTC)[répondre]

comment appele ton les salaires de... modifier

comment appele ton les salaires de : un president de la republique; un député, un artiste, un ministre, un senateur

Pour la fonction publique, on parle de traitement, en ce qui concerne les artistes, on parle de cachet mais ce terme s'emploie essentiellement pour les comédiens. Nebogipfel (discussion) 11 juin 2012 à 16:03 (UTC)[répondre]
Le terme générique n'est pas salaire mais plutôt paie. Les personnes citées dans la question perçoivent plutôt des indemnités, sauf les artistes qui perçoivent en effet des cachets. Pierre (discussion) 11 juin 2012 à 16:41 (UTC)[répondre]
J'avais jeté un coup d’œil sur Wikipédia mais on ne peut pas dire que la terminologie employée était très claire. Nebogipfel (discussion) 11 juin 2012 à 16:56 (UTC)[répondre]
Il y a aussi émolument. Stephane8888 13 juin 2012 à 12:07 (UTC)[répondre]

Bonjour, Je recherche l'origine de l'expression "la place est chaude". Merci si vous pouvez éclairer ma lanterne. Cordialement B. VIGIER

On peut noter que, quand on s'assoit quelque part, le corps réchauffe le siège, y compris pour celui qui suit immédiatement sur le même siège. Lmaltier (discussion) 12 juin 2012 à 12:34 (UTC)[répondre]
C'est effectivement l'emploi le plus fréquent : dans un lieu public, lorsque l'on voit quelqu'un qui attend la place que l'on s'apprête à quitter. Cependant il me semble que cette expression s'emploie aussi en parlant de quelqu'un qui se remarie ou se remet en ménage très tôt après un veuvage. Dans ce cas, cela fait allusion à la place occupée dans le lit. Pierre (discussion) 12 juin 2012 à 12:42 (UTC)[répondre]

Étymologie du verbe canter modifier

Le verbe canter, dans le sens de pencher, est utilisé au Canada. Je ne trouve pas ce mot dans mon dictionnaire Larousse.

D'ou vient ce mot ? Je ne crois pas qu'il vienne de l'anglais. Alors, d'où vient-il ?

Merci,


Paul Bélanger mèl masqué

D’après le TLFi, vient de chant (nom 2) « côté étroit d’un objet ». Lequel est un des rares mots français venant de nos ancêtres les gaulois. 
Pencher sur le côté, ça a l’air logique. --GaAs 12 juin 2012 à 15:09 (UTC)[répondre]

question modifier

quelles est l'abrevation des jeux olynpiques

JO Pamputt [Discuter] 12 juin 2012 à 15:30 (UTC)[répondre]


loc.adjectivale modifier

je voudrais savoir l'exemple de la locution adjectivales et la mode

Pour les locutions adjectivales, voyez Catégorie:Locutions adjectivales en français. Pour les modes, voyez par exemple Conjugaison:français/avoir. — TAKASUGI Shinji (d) 13 juin 2012 à 08:11 (UTC)[répondre]

cache poteaux modifier

bonjour, y a t il un (s) a cache(s) lorsque l'on ecrit des caches poteaux merci de votre réponse

A priori non car "cache" vient du verbe cacher. Stephane8888 13 juin 2012 à 12:05 (UTC)[répondre]

dit-on : merci de votre aide ou merci pour votre aide — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [5]

Que souhaitez-vous savoir ? Le sens ? "dit-on" est la forme inversée de "on dit" (=« il se dit que »). Exemple : « C'est une belle ville, dit-on. » = « Il se dit que c'est une très belle ville. ». Stephane8888 13 juin 2012 à 12:02 (UTC)[répondre]
et il me semble qu'on puisse dire merci de l'une et l'autre manière. --Pjacquot (discussion) 13 juin 2012 à 12:08 (UTC)[répondre]

dictionnaire modifier

comment appelle t'on un collectionneur de dictionnaire

feu + arani modifier

je cherche infos sur le mot sanskrit arani qui désigne le bout de bois troué pour faire du feu

Quel genre d’infos cherchez vous ? Pour info ce mot semble d’écrire अरणि en sanskrit. Pamputt [Discuter] 14 juin 2012 à 13:51 (UTC)[répondre]

traduction modifier

bonjour,que veulent dire ces 3 mots,et en quelle langue es? merci (aour-hod-pele)?????

Pour la langue difficile à dire. Vous pouvez consulter les articles aour, hod, pele pour plus de détails. Pamputt [Discuter] 14 juin 2012 à 13:46 (UTC)[répondre]

yeux de couleurs différentes modifier

le nom pour une personne ayant les yeux de couleurs différents

On parle d'yeux vairons. Nebogipfel (discussion) 13 juin 2012 à 19:16 (UTC)[répondre]

demande de renseignement modifier

Slt je travail sur un Rapport de projet qui est "proposition d'imprimé d'une chemise à rabat et je veux savoir réelement de quoi il s'agit, à quoi elle sert, comment la concevoir et la fabriquer, bref tout ce qui à rapport avec ce sujet.Merci

Il s'agit de la chemise : « feuille de papier qui enveloppe et protège d'autres papiers ». On la dit « à rabats » parce que ce n'est pas simplement un morceau de papier plié en deux, mais comporte des plis supplémentaires pour empêcher son contenu de s'échapper. Ce type de chemise est souvent fait de carton léger et parfois muni d'élastiques qui permettent de la tenir fermée. --Pjacquot (discussion) 14 juin 2012 à 13:23 (UTC)[répondre]

Demande de signification modifier

Slt s'il vous plait QUELLE est la signification du prénom Christian et Anicet ? Merci

Pour le premier c’est assez évident, pour le second cela signifie "invincible" en grec ancien. → voir Christian et Anicet. --GaAs 14 juin 2012 à 13:34 (UTC)[répondre]

réunion plénière modifier

Qu est ce une reunoin pleniere

reunoin pleniere en l'état ce n'est rien par contre réunion plénière c'est une réunion où tous les membres d’une organisation sont censés être physiquement présents. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 14 juin 2012 à 15:37 (UTC)[répondre]
→ voir plénier. --GaAs 15 juin 2012 à 07:46 (UTC)[répondre]

hebdo.ch "le brevet comme une formation postgrade". 216.19.183.88 15 juin 2012 à 00:19 (UTC)[répondre]

Ils sont synonymes ? Ils sont alternatives orthographies ? Æ&Œ (discussion) 15 juin 2012 à 00:40 (UTC)[répondre]

Apparemment, il y a une différence. œcos vient directement du grec et désigne une salle d'un temple grec. œcus est un mot latin issu du même mot grec et désigne une salle d'une habitation romaine. --Pjacquot (discussion) 15 juin 2012 à 05:57 (UTC)[répondre]

hebdo.ch "une école d’avocature de six mois pour précéder le stage". 216.19.183.88 15 juin 2012 à 01:26 (UTC)[répondre]

Prénoms modifier

BONJOUR, pourrais-je avoir la définition des prénoms suivant Césaltina - Théo - Joé. merçi beaucoup !

Ma mère utilisait ce mot pour nous offrir au petit déjeuner du gruau cuit avec du lait, on y ajoutait du sucre, un peu plus de lait, quelque fois de la cassonnade.

Peut-être devrait on écrire; soupe-ane, ou soupanne ou ??? Y a-il quelqu'un qui connait ce mot ou le pourquoi de cette expression?

Merci, Niko élevée à St.Henri à Montréal.

Effectivement ce mot ne figure pas dans le wiktionnaire. Mais on trouve des renseignements intéressants ici.Pierre (discussion) 16 juin 2012 à 19:48 (UTC)[répondre]

Indianisme modifier

  • The Assamese Wikipedia, which was born on June 2, 2002, enjoys roughly four lakh views per month. [6]

Peut-on alors considérer lakh comme de l’anglais ?

NB : si c’est le mot qui est mentionné en étymologie de laque, alors ça veut dire 100 000. --GaAs 15 juin 2012 à 14:58 (UTC)[répondre]

Oui, w:en:Lakh est très clair, c'est de l'anglais régional. Lmaltier (discussion) 18 juin 2012 à 06:01 (UTC)[répondre]

Verbe pallier modifier

Définition du verbe pallier ?

→ voir pallier. --GaAs 15 juin 2012 à 16:11 (UTC)[répondre]

Nom composé modifier

Je cherche des noms composes avec jose

En français, jose n'est ni un préfixe ni un suffixe ni un mot. On ne peut donc logiquement trouver de nom composé avec ce mot, à moins qu'il ne s'agisse du prénom José. Dans ce cas on peut trouver Marie-José comme composé. Pierre (discussion) 16 juin 2012 à 19:43 (UTC)[répondre]

étymologie d'un grade militaire modifier

Dans le corps de la Gendarmerie Nationale, il existe le grade de "Maréchal des Logis" qui correspond, au premier grade des sous officiers ou au dernier grade des gendarmes adjoints sous contrat. Avec la féminisation des armées, il y a depuis de nombreuses années des personnels féminins qui possède ce grade. Doit-on dire ou écrire "un maréchal des logis", une "maréchal des logis" ou "une maréchale des logis" ?

étymologie ne prend pas de "h". --GaAs 17 juin 2012 à 14:43 (UTC)[répondre]
Le féminin avec un "e" s’emploie, voir par exemple cette dépêche AFP/Le Monde. Et notre article maréchale des logis. --GaAs 18 juin 2012 à 09:15 (UTC)[répondre]
D’autre part, on peut aussi dire « un maréchal de logis » si on ne peut ou ne veut pas préciser le sexe. Mais pour ce qu’on doit dire, nous ne pouvons pas vous répondre. —C.P. 20 juin 2012 à 08:11 (UTC)[répondre]
Très intéressante, cette remarque ! Donc quand on emploie le masculin, on ne précise pas le sexe. Donc ce masculin est neutre ! Pierre (discussion) 20 juin 2012 à 10:02 (UTC)[répondre]

Définition : qui a lieu toutes les heures / toutes les minutes modifier

Bonjour,

J'aimerais connaitre le mot pour qualifier un évènement qui se produit toutes les heures (horaire ?) ou toutes les minutes.

Merci

Oui pour horaire. Pour les minutes, rien que je connaisse (minutaire signifie autre chose). Et pour les secondes, c’est pas secondaire du tout. --GaAs 18 juin 2012 à 13:59 (UTC)[répondre]

Merci bcp. Je me demande si un tel mot existe... Peut-être chercher dans le dictionnaire de l'Académie ?

definition d'oscillations libres modifier

quelqu'un aurait il une definition succincte du terme "oscillations libres", utilisée dans différents systèmes en physique ?

Libre signifie qu’il n’y a pas apport d’énergie pendant le processus (pas de "moteur"). --GaAs 19 juin 2012 à 06:24 (UTC)[répondre]

que veut dire modifier

que veut dire avoir l’esprit allégorique ?

→ voir allégorique. --GaAs 24 juin 2012 à 18:47 (UTC)[répondre]

Dit-on "accord à l'arraché" ou "accord à l'arrachée" ? modifier

Dit-on "accord à l'arraché" ou "accord à l'arrachée" ?

On écrit accord à l'arraché. Lmaltier (discussion) 20 juin 2012 à 05:45 (UTC)[répondre]

mot recherché : hobibti. modifier

Ce mot est dans une phrase, mais j'ignore la signification de ce mot, car ne connaissant pas l'arabe ; le message est apparemment un message d'amour. Merci si vous trouvez la signification. FCV.

Ce doit être حبيبتي habibti, « mon amour ». --GaAs 20 juin 2012 à 08:30 (UTC)[répondre]

Bonsoir, avant de formatter cette entrée, je me demandais s’il ne valait pas mieux créer plutôt "une vie de bâton de chaise". Qu’en pensez-vous ? Unsui Discuter 19 juin 2012 à 20:32 (UTC)[répondre]

C'est clairement une locution figée, donc à garder. Ce qui n'empêche pas de créer en plus vie de bâton de chaise, qui peut être utilisé seul, mais qui me semble en être dérivé. Lmaltier (discussion) 20 juin 2012 à 05:45 (UTC)[répondre]
Une vie de baton de chaise, dont le dossier se trouve entre vos mains pas pu résister  --Pjacquot (discussion) 20 juin 2012 à 06:59 (UTC)[répondre]

a quoi correspond une nuitée ?

Cliquez sur le lien qui sert maintenant de titre. --Pjacquot (discussion) 20 juin 2012 à 09:56 (UTC)[répondre]

paraben en français modifier

La recherche de sans paraben sur Google retourne bien plus de résultats que sans parabène et sans parabènes réunis. Je me demande donc s’il ne faudrait pas considérer paraben comme orthographe alternative de parabène. --Eiku (d) 20 juin 2012 à 10:19 (UTC)[répondre]

À partir du moment où le wiktionnaire indique que paraben est un mot anglais qui signifie parabène, je ne suis pas favorable à ce que l'on entérine ce qui est une confusion. Je sais que le rôle du wiktionnaire n'est pas de distinguer le bon grain de l'ivraie mais au rythme où vont la nalfabétiss et l'ilétrisme (sic et resic !) il faudra bientôt une douzaine de variantes pour chaque mot. Si chaque mot peut s'écrire plus ou moins n'importe comment, on peut pousser plus loin et admettre qu'il peut aussi signifier n'importe quoi. Entendu tout récemment : Nous avons déjà fait cela ultérieurement et ce serait bien de le refaire dans un lieu un peu exceptionnel, un endroit anodin. L'auteur de cette phrase risque de l'écrire un jour sur la Toile, d'être imité, etc. Non, je n'exagère pas : énervé signifie au départ sans réaction, comme privé de ses nerfs et à l'arrivée le contraire. Pierre (discussion) 20 juin 2012 à 19:52 (UTC)[répondre]
Relevé par Le Monde, un reporter au Caire : l’armée a dissolu le parlement.  --GaAs 20 juin 2012 à 20:23 (UTC)[répondre]
Il s’agit quand même d’une forme relativement courante en français, et pas seulement sur les pages web non relues et à l’orthographe douteuse. J’ai trouvé par exemple ce mémoire : Charline Corre, Julien Dalvai, Maëlle Dampfhoffer, Magalie Lamberlin, Rémi Terrasson, Les parabens : quelle problématique pour la Santé Publique ?, École des hautes-études en santé publique, 2009 (pdf), ou encore un nombre significatif de références sur Google Livres. —C.P. 21 juin 2012 à 15:35 (UTC)[répondre]

comment s'appelle un entre-deux au hockey sur gazon

Signification de affranchissage modifier

Bonjour, j’ai malheureusement peu de temps pour rechercher, mais après une rapide recherche Google, j’ai l’impression qu’il y a au moins trois significations différentes, dans des domaines divers.

J’aimerais aussi savoir si c’est correct de l’utiliser dans le sens de fait d’affranchir un courrier. --Eiku (d) 20 juin 2012 à 10:38 (UTC)[répondre]

Bon, j’ai trouvé ma réponse pour la deuxième question : affranchissement. La première reste valable. --Eiku (d) 20 juin 2012 à 10:39 (UTC)[répondre]
La plupart des usages que je vois sur le web sont des "fautes" pour affranchissement… ou des dictionnaires disant que c’est une faute. Par contre il semble y avoir un usage en métallurgie, en gros une opération consistant à couper les rails à la bonne longueur (mais je n’ai pas trouvé de définition précise). --GaAs 20 juin 2012 à 11:36 (UTC)[répondre]
Merci. --Eiku (d) 20 juin 2012 à 16:56 (UTC)[répondre]

avantage indu orthographe modifier

Si la question porte sur l'orthographe d'avantage indu la réponse est avantage indu. Pierre (discussion) 20 juin 2012 à 19:37 (UTC)[répondre]

C'est quoi un poke ? — message non signé de 80.88.14.211 (d · c)

Bonjour, suivez le lien bleu et vous saurez  --Eiku (d)
À ne pas confondre avec poqueC.P. 21 juin 2012 à 06:53 (UTC)[répondre]

veule peut aussi donner la sinification de maladroit ou maladroite au feminin 89.84.154.207 (d · c · b)

traduction francaise en anglais modifier

le mot passiente

patient, patience ? En anglais et en français, ces mots ont le même sens. --Eiku (d) 21 juin 2012 à 12:17 (UTC)[répondre]

L'antonyme de convoitise modifier

Pouvez-vous me dire quel est l'antonyme ou quels sont les antonymes, c'est-à-dire le(s) mot(s) signifiant exactement ou approximativement le contraire de "convoitise"? Merci d'avance. Dora

Peut-être que le TLF peut vous aider : http://cnrtl.fr/antonymie/convoitise --Eiku (d) 21 juin 2012 à 15:09 (UTC)[répondre]
Tout dépend ce qu’on appelle antonyme ici, si c’est simplement le fait de ne pas convoiter alors indifférence me parait convenir. --GaAs 22 juin 2012 à 11:30 (UTC)[répondre]

Comment appelle-t-on une personne qui est accroc au crack uniquement?

attention ou intention modifier

expression attention ou intention

Si la question porte sur la différence entre attention et intention, il faut consulter ces deux mots. Si la question est « Doit-on dire à l'intention de ou à l'attention de ? » alors la réponse est moins simple. À l'attention de signifie que l'on attire l'attention de quelqu'un, par exemple on adresse une lettre à la Société Machin, à l'attention de Madame la Gestionnaire. Par contre on organise une fête à l'intention des enfants, c'est à dire destinée aux enfants, pour les enfants. Pierre (discussion) 21 juin 2012 à 20:03 (UTC)[répondre]

lesoir.be indique "racket entre jeunes", ce qui me parait nettement meilleur que la défintion actuellement indiquée. 216.19.183.88 21 juin 2012 à 19:16 (UTC)[répondre]

Effectivement, l’exemple que nous donnons ne correspond pas précisément à notre définition. Par contre, je ne suis pas sûr que les portiers du Reine Elizabeth soient jeunes. --Eiku (d) 22 juin 2012 à 11:21 (UTC)[répondre]
J’ai corrigé notre définition. De plus, il semble qu’il s’agit d’un canadianisme. —C.P. 22 juin 2012 à 13:57 (UTC)[répondre]

Comment appelle t-on la femme de mon oncle modifier

Comment appelle t-on la femme de mon oncle

Il s’agit de votre tante. La tante peut-être soit la sœur du père ou de la mère, soit la femme de l’oncle. —C.P. 22 juin 2012 à 07:00 (UTC)[répondre]
Si l’on tient absolument à marquer l’opposition, on peut utiliser par alliance, il me semble. --Eiku (d) 22 juin 2012 à 11:19 (UTC)[répondre]
En fait, la tante (par alliance) peut aussi être la tante de son conjoint, il me semble ? (Nous n’avons pas ce sens dans notre définition.) —C.P. 22 juin 2012 à 13:19 (UTC)[répondre]
Je ne le comprendrais pas spontanément comme ça. --GaAs 22 juin 2012 à 13:26 (UTC)[répondre]

Orthographe modifier

comment orthographie t-on ? : "Tout corps d'état" ou tous corps d'état

Ça dépend si c’est au singulier ou au pluriel, non ? → voir tout et tous --GaAs 22 juin 2012 à 11:34 (UTC)[répondre]

clicanoo "réduire le capital afin de favoriser dans la foulée une augmentation de capital". 216.19.183.88 23 juin 2012 à 03:33 (UTC)[répondre]

Merci pour avoir créé l'entrée mais il me semble que la définition n'est pas complète? 216.19.183.88 26 juin 2012 à 19:42 (UTC)[répondre]
N’hésitez pas à compléter. --GaAs 27 juin 2012 à 12:42 (UTC)[répondre]

¶ Est‐ce un synonyme de « l’œsophagien » ? Æ&Œ (discussion) 24 juin 2012 à 02:12 (UTC)[répondre]

Bonne question. C’est plus un quasi-synonyme car les deux mots semblent être interchangeables seulement dans certaines situations. Ce qui est sûr c’est que œsophagien est plus couramment utilisé que œsophagique. Mais la définition semble effectivement rester la même. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 24 juin 2012 à 04:23 (UTC)[répondre]

hebdo.ch "sentiments complexes d’amour-haine". Serait il utilse d'avoir une entrée séparée pour ce couple? 216.19.183.88 24 juin 2012 à 04:36 (UTC)[répondre]

Oui. Le Wikipédia français a un article de amour-haine et le Wiktionnaire anglais a une entrée de love-hate. — TAKASUGI Shinji (d) 24 juin 2012 à 15:46 (UTC)[répondre]

relarguer signifie plus que larguer à nouveau modifier

Bonjour, en lisant l’article de Wikipédia sur le radon, je suis tombé sur un emploi particulier du verbe relarguer. Après avoir regardé sur Google, je soupçonne fortement un sens scientifique proche (mais distinct) de rejeter (dans une acception absente du Wiktionnaire) ou émettre. Quelqu’un aurait des informations ? Mon Petit Robert est muet là-dessus… --Eiku (d) 25 juin 2012 à 07:31 (UTC)[répondre]

Bon, une piste intéressante sur Wikipédia : w:Relargage (et sur le Wiktionnaire : relargage). --Eiku (d) 25 juin 2012 à 07:34 (UTC)[répondre]
J’ai rajouté les définitions, mais vraiment le strict minimum (pas d’exemples, et définition perfectible… je ne suis pas chimiste, loin de là). --Eiku (d) 25 juin 2012 à 09:08 (UTC)[répondre]

Bonjour, je me demande si crocant n’a pas, en anglais ou en allemand, le sens de nougatine (ce serait, j’imagine, un emprunt à la graphie un peu déformée de croquant). Je l’ai vu d’abord sur l’emballage d’une friandise (à la nougatine), mais en cherchant sur google, il semble que ce soit le nom de la marque. Par contre, il semble que ce soit aussi utilisé – rarement – en-dehors de cette marque. --Eiku (d) 25 juin 2012 à 13:30 (UTC)[répondre]

Remarque, c’est peut-être une coquille rendue fréquente par la popularité de la marque en question… mais il faudrait le vérifier… --Eiku (d) 25 juin 2012 à 13:32 (UTC)[répondre]

le mot "fourmi" modifier

Bonjour, je m'interroge: pourquoi le mot fourmi ne prend-il pas "e"?

D’après le TLFi, il y en avait un en ancien français (formie), mais ça ne répond pas du tout à la question… ☺ --Eiku (d)
Aujourd’hui, on n’entend plus la différence, sauf pour certains accents régionaux, mais autrefois, les terminaisons -i et -ie se prononçaient différemment, avec un allongement de la voyelle pour la seconde. (Personnellement, je fais encore la distinction.) —C.P. 26 juin 2012 à 15:18 (UTC)[répondre]
René Radouant, dans la Nouvelle édition des Fables de La Fontaine, Librairie Hachette 1929, à propos de la fable La Colombe et la Fourmi, indique dans sa note 3 page 68 ceci : Fourmi a longtemps été des deux genres. La Fontaine l'emploie toujours au féminin. Cependant il l'écrit avec l'S du cas sujet masculin mais pour éviter un hiatus ou pour la rime ou encore par goût d'archaïsme. J'ai appris, dans mon jeune temps, à réciter une fourmis z'y tombe et ce fut un promontoire où la fourmis z'arrive. Pierre (discussion) 26 juin 2012 à 19:35 (UTC)[répondre]

Cellule protégée modifier

l'expression 'societe a cellule protegee' existe-t-elle?

Ça a l’air d’être une traduction assez directe de protected cell company, une société dont l’organisation compartimentée offre une certaine protection à l’ensemble, si j’ai bien compris… L’expression semble être parfois utilisée en français, mais je ne sais pas si c’est la meilleure manière de traduire ce terme anglais. Je trouve qu’elle a le mérite d’être traçable (on peut facilement retrouver l’original à partir de la traduction) et l’image est compréhensible en français. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 07:48 (UTC)[répondre]
Apparemment, à l’ONU, ils ont traduit ça par « société cellulaire ». Mais attention, l’ONU est gigantesque et je ne sais pas s’il y a une gestion commune de la terminologie et, si oui, si elle est appliquée uniformément. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 07:52 (UTC)[répondre]
  • L'Île de la [sic] Guernesey a ouvert la voie en matière de société cellulaire, en créant en 1997 la Société Cellulaire Protégée (En anglais: "Protected Cell Company" (PCC), qu’on traduirait littéralement par "entreprise structurée en cellules protégées") (…) également connu sous le nom de Société à Compartiments Multiples (En anglais: "Incorporated Cell Company" (ICC)). — (La Lettre Fiscale Internationale, 2010)
Attention, on trouve aussi "société cellulaire" pour désigner des opérateurs de téléphone mobile. --GaAs 26 juin 2012 à 11:53 (UTC)[répondre]

Collectionneur. modifier

Bonjour, Comment appel t-on un collectionneur de machine à laver?

Ça doit être encombrant.  --GaAs 26 juin 2012 à 06:41 (UTC)[répondre]
J'ai connu un britannique qui en possédait cinquante et une dans son sous-sol, en plus d'un nombre indéfini de téléviseurs, et qui se définissait lui-même comme « master junk collector » --Pjacquot (discussion) 26 juin 2012 à 06:45 (UTC)[répondre]
C'est une collection si atypique qu'il n'y a probablement pas de nom associé (sauf blague ou néologisme anecdotiques). — Dakdada (discuter) 26 juin 2012 à 14:42 (UTC)[répondre]
Comment on dit machine à laver en grec ancien ?   --GaAs 27 juin 2012 à 12:39 (UTC)[répondre]
γυνή, il me semble (je tourne au machisme pur et dur)  . --Pjacquot (discussion) 27 juin 2012 à 12:43 (UTC)[répondre]
 --GaAs 27 juin 2012 à 12:45 (UTC)[répondre]

ombilical en construction mécanique modifier

Bonjour, est-ce que vous savez si, en mécanique, ombilical est plus spécifique que d’alimentation ? Par exemple, un câble ombilical, un mât ombilical…. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 14:22 (UTC)[répondre]

Jamais entendu en électricité (pour d’alimentation). Ne serait-ce pas essentiellement utilisé lorsque la vie humaine est en jeu ? --GaAs 26 juin 2012 à 14:44 (UTC)[répondre]
Non, voir Nexans : je pensais aux plongeurs, mais j’ai l’impression que ça s’utilise pour tout système dont le fonctionnement dépend totalement de ce raccordement, parce qu’il n’y en a pas d’autre possible, comme le fœtus. --GaAs 26 juin 2012 à 14:51 (UTC) PS : notre article mât ombilical est n°1 google pour cette locution.[répondre]
Ah, oui, ta définition correspondrait parfaitement dans le cas qui me concerne. Mais dans la traduction que je relis, « câble ombilical » me paraît douteux : est-ce qu’on parle d’un câble si ça transporte de la matière – en l’occurence, un liquide caloporteur, à supposer que cerveau fatigué marche encore un peu ? On dirait pas plutôt un tuyau, un tube, un raccord ? Dans la langue source, ils se sont pas embêtés, ils ont juste substantivé l’adjectif, mais en français, c’est moins élégant. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 15:38 (UTC)[répondre]
Pour les termes techniques, le GDT est une bonne source : câble ombilical (océanographie, pétrologie). D'alimentation semble n'être utilisé que pour transporter du courant. — Dakdada (discuter) 26 juin 2012 à 15:46 (UTC)[répondre]
C’est marrant parce que j’avais pensé à chercher dans le GDT, mais seulement "ombilical" et, étant fatigué, j’avais vu uniquement le 3ème résultat, celui qui ne m’intéressait pas… C’est marrant aussi que tu mentionnes Nexans parce que j’en ai entendu parler pour la première fois aujourd’hui dans un tout autre contexte ! En tout cas, merci pour les réponses. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 16:10 (UTC)[répondre]
Pour les fusées sur le pas de tir, il semble qu’on dise un ombilical, ce qui évacue le problème posé par le fait que celui-ci transporte des fluides et de l’électricité et des signaux numériques, p-ê même des fibres optiques. --GaAs 27 juin 2012 à 12:16 (UTC)[répondre]

compte-rendu « extrêmement rare »  modifier

Comme graphie, j’ai déjà vu plus rare (exemples pris vite fait entre la 10e et la 15e page de résultats Google)  … --83.236.179.62 26 juin 2012 à 17:43 (UTC)[répondre]

Pour être honnête, Google ne distingue pas le trait d’union, même entre guillemets. --83.236.179.62 26 juin 2012 à 17:44 (UTC)[répondre]

Oui, {{rare}} serait bien suffisant. --GaAs 27 juin 2012 à 12:37 (UTC)[répondre]
OK, j’ai changé !Je préférais avoir ton avis avant. --Eiku (d) 27 juin 2012 à 13:20 (UTC)[répondre]

hebdo.ch met ce mot entre guillemets donc ne sait pas si ce mot peut être reconnu officiellement. 216.19.183.88 26 juin 2012 à 19:39 (UTC)[répondre]

Ce mot est très employé, même si dépénalisation est sans doute un meilleur terme. --GaAs 27 juin 2012 à 12:10 (UTC)[répondre]
A moins qu'on ne souhaite faire la distinction entre crimes et délits (encore qu'un mot tel que "dédélitisation" me semble encore moins vraisemblable).   --Pjacquot (discussion) 27 juin 2012 à 12:25 (UTC)[répondre]
C’est utile en tout cas (à première lecture, j’aurais pensé que c’était le fait de rendre moins criminel quelque chose, par exemple en “démafiaïsant” une région ou une entreprise). --Eiku (d) 27 juin 2012 à 13:22 (UTC) P.S. marrant : selon [7], ce serait plutôt “démafiatiser”…[répondre]
En français, qd il manque un truc, on rajoute un "t".  → voir bleuter et flouter… --GaAs 27 juin 2012 à 13:33 (UTC)[répondre]
En tout cas, de ce côté-ci de l'Atlantique (Canada), décriminaliser et décriminalisation sont très utilisés, par exemple dans les débats sur la marijuana ou l’avortement. Jamais vu dépénalisation, même si j'admets que techniquement, ce serait le terme approprié. Et j'adore l'hypothétique dédélitisation, qui a cependant peu de chances de survie! :-) Nepas ledire (discussion) 27 juin 2012 à 13:36 (UTC)[répondre]
Normal, en France on a un Code pénal, et au Canada un Code criminel. --GaAs 27 juin 2012 à 14:26 (UTC)[répondre]

Ce mot est-t-il bien français ? Je ne le retrouve dans aucun autre dictionnaire.

Il est tout à fait français de mettre re- devant n’importe quel verbe pour indiquer la répétition. Les dictionnaires classiques n’en indiquent qu’un échantillonnage limité, puisque le sens est évident la plupart du temps. --GaAs 27 juin 2012 à 12:26 (UTC)[répondre]
Je resterais prudent avant de faire cette affirmation. Je ne crois pas qu'on puisse mettre re- devant n'importe quoi non plus, même si je suis d'accord pour dire qu'il ne suffit pas qu'un mot en re- soit absent du dictionnaire pour qu'on le considère comme « inacceptable ». Il faut cependant tenir compte de l'usage, de l'intelligibilité du mot, des solutions de rechange possibles le cas échéant et, oui, sans doute aussi un peu de l'élégance. Cela dit, si le mot semble douteux ou peu répandu, il y a toujours possibilité de l'utiliser entre guillemets, en attendant qu'il devienne plus courant si c'est sa destinée... N.B. : Dans le cas particulier de redisposer, cependant, je ne vois pas que ça pose un problème. Nepas ledire (discussion) 27 juin 2012 à 13:32 (UTC)[répondre]
Tu vois des cas qui posent problème au point d’interdire l’usage en pratique ? Même ravoir, donc la conjugaison pose différents problèmes, est utilisé (et conjugué, contrairement à ce que disent les dicos). --GaAs 27 juin 2012 à 13:37 (UTC)[répondre]
Il y a des cas où on consulte un dictionnaire pour évaluer la probabilité que ses lecteurs jugent correct ou non l’emploi du mot (un exemple complètement au hasard : la traduction d’un plaidoyer d’avocat). En général, quand je me pose cette question, soit je la cherche sur un dictionnaire plus normatif, soit je pose la question ici même s’il y a le temps (et on m’a toujours répondu de manière très satisfaisante). --Eiku (d) 27 juin 2012 à 13:59 (UTC)[répondre]
J’ai ajouté, dans notre article redisposer, les exemples qui manquaient afin de prouver que ce mot existe, et qu’il est même utilisé naturellement par plusieurs personnes de différentes époques sachant bien parler français. —C.P. 27 juin 2012 à 15:37 (UTC)[répondre]
Formidable ! Par contre, je suis curieux de savoir s’il existe des attestations dans d’autres sens de "disposer" (du style
Ma voiture est chez le garagiste, mais tu pourras en redisposer dans une semaine.
ou

– Vous pouvez disposer… euh, non, attendez un instant, c’est bien 45 25 à la fin ?
– Oui.
–Bien. Vous pouvez redisposer.

). Tiré par les cheveux ? --Eiku (d) 27 juin 2012 à 15:44 (UTC)[répondre]
Le deuxième est tiré par les cheveux àma (ou humoristique), mais le premier ne me choque pas, même si c’est un exemple de la tendance des français à mettre des re- même quand c’est tautologique, comme dans j’ai redoublé ma 6e. --GaAs 27 juin 2012 à 15:49 (UTC)[répondre]
Bonne remarque. Google Livres est notre ami, qui m’a permis de rajouter une attestation pour un autre sens de disposer. —C.P. 27 juin 2012 à 15:59 (UTC)[répondre]
Je dirais plutôt « vous repouvez disposer ». :-) Nepas ledire (discussion) 27 juin 2012 à 16:08 (UTC)[répondre]

Je rappelle la présence de notes explicatives dans la page re- (en français et en anglais). Lmaltier (discussion) 28 juin 2012 à 06:00 (UTC)[répondre]

Je trouve dommageable cet automatisme assez généralisé de se dire «ce mot n’existe pas, il ne peut être employé», alors qu’il s’agit d’une construction régulière, qui s’utilise et se comprend spontanément sans qu’il y ait besoin de précédent ou qu’il soit nécessaire qu’un dictionnaire l’ait sanctionné. Cela nuit à la langue, dont le but premier est la communication. —C.P. 28 juin 2012 à 06:11 (UTC)[répondre]

Je suis entièrement d’accord (pour paraphraser Yaguello dont je n’ai hélas lu qu’un court extrait, une langue répond aux besoins de ses locuteurs). --Eiku (d)

nom des habitants d'un pays modifier

comment nomme t-on les gens originaires de la malaisie:Malais ou Malaisien?

→ voir Malaisie. - Jamain (discussion) 27 juin 2012 à 15:02 (UTC)[répondre]
Notre article est faux ou incomplet. Je cite Wikipédia : pour éviter la confusion, on utilise le gentilé « malaisien » pour désigner ce qui relève de la Malaisie comme État, le mot « malais » désignant ce qui relève de la langue, de la culture, de l'ethnie, et couvrant donc un territoire plus vaste. Ce n’est pas sourcé, mais c’est ce que j’aurais dit spontanément, même sans Wp. C’est d’ailleurs une tendance qui existe pour nombre d’autres pays, d’avoir un gentilé pour le pays différent de celui de l’ethnie. --GaAs 27 juin 2012 à 16:00 (UTC)[répondre]
  • La jalousie des Malais musulmans, à l’égard des richesses de la communauté sino-malaisienne (…) [8]
--GaAs 27 juin 2012 à 16:07 (UTC)[répondre]
En effet, même distinction pour finnois et finlandais. Nepas ledire (discussion) 27 juin 2012 à 16:09 (UTC)[répondre]
w:Kazakhstanais. --GaAs 27 juin 2012 à 16:24 (UTC)[répondre]
Comme les Malais et les Malaisiens, il y a les Hans et les Chinois, les Kinhs et les Vietnamiens, les Khmers et les Cambodgiens, etc. (Moi, je suis un Yamato  .) — TAKASUGI Shinji (d) 29 juin 2012 à 00:45 (UTC)[répondre]

explication du mot "décantonnement" modifier

Messieurs,

je voudrais avoir des explications sur le mots "décantonnement" car malgré mes recherhe j'ai pas pu trouver. merci

Le wiktionnaire a le mot décantonner, terme de vénerie, c'est à dire de chasse. Le substantif décantonnement signifie action de décantonner, c'est-à-dire de changer de canton en parlant d'animaux. Pierre (discussion) 28 juin 2012 à 09:52 (UTC)[répondre]
  Pierre, tu devrais prendre le relai. --GaAs 29 juin 2012 à 00:53 (UTC)[répondre]
  J'ai complété et illustré décantonnement et décantonner par la même occasion. Il reste cet emploi qui ne semble correspondre à aucun des sens que j'ai indiqués et que je ne suis pas sûr de comprendre : Les écoles doivent plutôt développer des filières professionnelles et les décantonner. Pierre François Edongo Ntede, Ethno-anthropologie des punitions en Afrique, p. 234

sénérité , qu'est ce que cela veut dire modifier

sénérité , qu'est ce que cela veut dire

Il pourrait s’agir d’un lapsus pour sérénité ? —C.P. 28 juin 2012 à 14:10 (UTC)[répondre]
Fort probablement. --GaAs 29 juin 2012 à 00:54 (UTC)[répondre]
Non, une métathèse.--Morphypnos [Un petit roupillon ?]. 1 juillet 2012 à 08:13 (UTC)[répondre]

nom d'un instrument modifier

comment s’appelle l'instrument pour couper la tourbe en Irlande ; J'ai le mot :SLAM EST CE CELUI CI?

NON. En anglais : turf spade. En irlandais pas trouvé.--GaAs 29 juin 2012 à 01:00 (UTC)[répondre]
En irlandais c’est sleán, d’où peut-être votre confusion avec slam. --GaAs 29 juin 2012 à 09:03 (UTC) NB : ça doit se prononcer plus ou moins \slen\ et non \slan\[répondre]

Couleur des coquelicots modifier

Pourquoi le coquelicot a des couleurs différentes ? — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [9]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. (et pas la peine d’écrire tout en capitales !) --Eiku (d)
Par ce que tous les petits pois sont rouges. --GaAs 29 juin 2012 à 13:12 (UTC)[répondre]

bit s’emploie-t-il aussi pour désigner une sorte de mèche de perceuse (ou autre outil qui tourne) ? modifier

 
Des forets ou bien des mèches ? --Eiku (d)

J’ai rencontré pour la première fois dans ce sens le mot Bit (en allemand). Ça existe aussi en anglais (bit). Est-ce que le mot français est aussi bit ? Je connais (de manière imprécise) le mot mèche et j’ai l’impression que c’est la même chose, mais je me trompe peut-être… Évidemment, je sais ce que c’est en informatique ☺ --Eiku (d) 29 juin 2012 à 15:44 (UTC)[répondre]

Non. C’est un foret (sans accent). --GaAs 2 juillet 2012 à 05:29 (UTC)[répondre]
Merci ! Remarque, je ne vois pas très bien la différence entre mèche et foret : les deux ont la même illustration et quasiment la même définition (la mèche a la spirale en plus et le foret précise que les trous sont dans le bois, le métal, etc.). --Eiku (d) 7 juillet 2012 à 10:17 (UTC)[répondre]
Actuellement ce sont des synonymes, mais le foret, c'était l'outil (manche, manivelle ou engrenage + mèche interchangeable ou pas), la mèche c'est juste la tige en fer. Actuellement, on parlera plus de foret quand la qualité de la mèche est plus importante que l'outil qui l'actionne.
Ah, d’accord. J’ai rajouté foret dans les définitions de bit (en anglais) (en l’état ça ne sert pas à grand chose, mais si jamais je le rencontre de nouveau dans une traduction, je pourrai compléter). --Eiku (d)

“volume de la livraison” est-il un germanisme modifier

Je sais, ça fait 2 questions en moins de 10 minutes, mais j’ai besoin de savoir… J’ai l’impression qu’on ne trouve cette association (volume de la livraison) que sur des sites traduits de l’allemand (le terme étant Lieferumfang, qui désigne l’ensemble de ce qui est compris dans la livraison). Je dirais qu’on peut le dire en français, mais est-ce que c’est idiomatique ? --Eiku (d)

Je dirais « éléments compris dans la livraison ». Mais autrement « volume de la livraison » ne se dira pas pour autre chose qu'un liquide ou un gaz ; ou pour un transporteur qui propose son tarif au mètre cube
On rencontre ça le plus souvent dans l’expression nicht im Lieferumfang enthalten (que j’ai envie de traduire par vendu séparément ou non compris). --Eiku (d)

premier mot de la page d'un dictionnaire modifier

Comment s'appelle le premier mot de la page d'un dictionnaire? Et le dernier mot? Merci d'avance.

J’ai déjà rencontré l’expression « mot repère » pour désigner ces deux mots mais je ne sais pas si c’est répandu. Pamputt [Discuter] 29 juin 2012 à 18:02 (UTC)[répondre]

wikipedia "c'est que cette démodernisation technologique s'est accompagnée de la production d'armements très en avance" 216.19.183.88 29 juin 2012 à 18:21 (UTC)[répondre]

le poisson rouget modifier

Est-ce que le poisson rouget est un poisson bleu ou blanc?

Vous parlez duquel ? Sans plus de précision, les deux.

même famille? modifier

recréer et récréer sont-ils des mots de la m^me famille? Merci

Normalement oui, c'est le même verbe latin qui en est l'origine. Nebogipfel (discussion) 30 juin 2012 à 17:25 (UTC)[répondre]
Mais la divergence date du latin. --GaAs 2 juillet 2012 à 05:25 (UTC)[répondre]

comment puis -je determiner lesens de ma phrase modifier

il aime ressentir être aimer, quel synonime puis -je accorder a cet phrase pour determiner une personne??? merci bcp

La question n'est pas très claire, comme synonyme je ne sais pas "il aime ressentir de l'affection" je ne sais pas si c'est ce sens-là que vous cherchez. Nebogipfel (discussion) 30 juin 2012 à 17:25 (UTC)[répondre]
Je reformulerais plutôt comme ça : il aime se sentir aimé. --Eiku (d)

Fondaison modifier

Est ce que ce mot ne concerne que les igloos ? On fond la neige ou on la creuse afin de construire un igloo. Pourquoi cela ne concerne t-il pas la construction des "fondements" ou la fondation d'une maison ? Merci de me répondre. Nicole Jaumier

les mots "pataraz" et "chasoub" modifier

Marcel Aymé, Le passe-muraille, Gallimard (Le livre de poche), 1943, p. 19: "Vetûe d'un manteau bleu en pataraz garni de chasoub, Sabine..."

NOM DE VILLE modifier

BONJOUR J'aimerais savoir a quels pays appartiennent les villes de Hui Am et de Sanw (ville ou plage)

merci

est ce que le mot "je nettoye" existe dans du patois, merci modifier

je voudrais savoir si en champagne nous n avons pas un défaut de prononciation sur "je nettoye",je sais que cela s’écrit je nettoie mais beaucoup de personnes en champagne disent je nettoye.

Je ne sais pas pour la Champagne, mais ça ne me surprend pas que ça existe, voir je paie / je paye. --GaAs 2 juillet 2012 à 05:20 (UTC)[répondre]

succession des papes aprés saint pierre modifier

nom des papes du premier au dernier

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Pamputt [Discuter] 2 juillet 2012 à 07:04 (UTC)[répondre]