absentar
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
absentar
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan modifier
Étymologie modifier
- De absent.
Verbe modifier
absentar \at͡senˈta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif ou pronominal (s'absentar)
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
absentar \ɐb.sẽ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \ab.sẽ.tˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Causer l’absence de.
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ɐb.sẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐb.sẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ab.sẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ab.sẽ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ab.sẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ab.sẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐb.sẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ab.sẽn.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ab.sẽn.tˈaɾ\
- Dili: \əb.sẽn.tˈaɾ\
Références modifier
- « absentar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage