accessible
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) Du latin accessibilis.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
accessible | accessibles |
\ak.sɛ.sibl\ |
accessible \ak.sɛ.sibl\ masculin et féminin identiques
- Où l’on peut accéder.
Nous n'hésitâmes pas à choisir le premier, un naturel roux de la tète aux pieds, qui n'avait jamais quitté son île, et en connaissait tous les endroits accessibles.
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 78)Les rez-de-chaussée étaient seuls accessibles, car le feu avait détruit tous les escaliers qui conduisaient aux étages supérieurs.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 122)Le principal avantage des vis à bois est de permettre des assemblages résistant à la traction, même lorsqu'un seul côté est accessible.
— (Julius Natterer, Jean Luc Sandoz & Martial Rey, Construction en bois: matériau, technologie et dimensionnement, Lausanne : PPUR presses polytechniques, 2004, page 240)C’est donner à la personne les moyens dont elle a besoin, compte tenu du handicap, pour qu’elle dispose de toutes les chances de s’épanouir, au même titre que tous les citoyens, dans une société accessible à tous sans discrimination.
— (Boris Cyrulnik, Jean-Pierre Pourtois, École et résilience, 2007)Cette place, ce poste n’est pas accessible.
C’est un homme qui est accessible à toute heure. — Il est accessible à tout le monde.
Cette science est devenue accessible à tous.
- (Sens figuré) Que l'on est susceptible d'obtenir ; qui est à la portée de quelqu'un.
Il est difficile de rencontrer des ouvrages d'un prix accessible à toutes les bourses qui soit en même temps moral, instructif et amusant, triple but de tout livre écrit pour la jeunesse.
— (Le Moniteur de la mode, juillet 1864.)En outre, la distinction opérable / inopérable se complique, certains cancers inopérables peuvent devenir accessibles à l’exérèse si celle-ci est couplée à la radiothérapie.
— (Patrice Pinell, Naissance d'un fléau: histoire de la lutte contre le cancer en France (1890-1940), Éditions Métailié, 1992, page 321)
- (Construction) Qui permet l’accueil de personnes à mobilité réduite ou porteuse d’un handicap.
Est considéré comme accessible aux personnes handicapées tout bâtiment ou aménagement permettant, dans des conditions normales de fonctionnement, à des personnes handicapées, avec la plus grande autonomie possible, de circuler, d’accéder aux locaux et équipements, d’utiliser les équipements, de se repérer, de communiquer et de bénéficier des prestations en vue desquelles cet établissement ou cette installation a été conçu.
— (Code de la construction et de l'habitation, article R111-19-2, modifié par le décret 2006-555 du 17 mai 2006.)
Antonymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifier- Afrikaans : toeganklik (af)
- Allemand : zugänglich (de), erwerbbar (de), erreichbar (de)
- Anglais : accessible (en), obtainable (en)
- Catalan : accessible (ca) (1), assequible (ca) (2)
- Croate : pristupačan (hr), pristupan (hr)
- Danois : tilgængelig (da)
- Espagnol : accesible (es) (1), asequible (es) (2)
- Espéranto : alirebla (eo), akirebla (eo)
- Féroïen : atkomandi (fo), komandi at (fo)
- Franc-comtois : aicchèchibye (*)
- Gallo : d’amain (*), d’aman (*), aperchant (*)
- Grec : ευπρόσιτος (el)
- Grec ancien : εὔβατος (*) eubatos, βατός (*) batós, προσβατός (*) prosbatós
- Hongrois : megszerezhető (hu), elérhető (hu)
- Ido : acensebla (io)
- Italien : accessibile (it)
- Néerlandais : genaakbaar (nl), toegankelijk (nl), verkrijgbaar (nl)
- Occitan : accessible (oc)
- Papiamento : optenibel (*)
- Polonais : dostępny (pl)
- Portugais : adquirível (pt)
- Roumain : accesibil (ro)
- Suédois : tillgänglig (sv) (1;2)
- Tchèque : dostupný (cs)
Prononciation
modifier- La prononciation \ak.sɛ.sibl\ rime avec les mots qui finissent en \ibl\.
- France : écouter « accessible [ak.sɛ.sibl] »
- France (Lyon) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
- France : écouter « accessible [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- accessible sur le Dico des Ados
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (accessible), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Du latin accessibilis.
Adjectif
modifieraccessible (Royaume-Uni) \əkˈsɛs.ə.bəl\, (États-Unis) \əkˈsɛs.ə.bəl\, \ækˈsɛs.ə.bəl\
Antonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- (Royaume-Uni) \əkˈsɛs.ə.bəl\
- Sud de l'Angleterre : écouter « accessible [əkˈsɛs.ə.bl̩] »
- (États-Unis) \əkˈsɛs.ə.bəl\, \ækˈsɛs.ə.bəl\
- Aurora (États-Unis) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin accessibilis.
Adjectif
modifieraccessible masculin et féminin identiques
Apparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental : \ək.sə.ˈsi.plə\
- catalan occidental : \ak.se.ˈsi.ble\
- Barcelone (Espagne) : écouter « accessible [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin accessibilis.
Adjectif
modifieraccessible \ak.θe.ˈsi.ble\ masculin et féminin identiques
Apparentés étymologiques
modifierÉtymologie
modifier- Du latin accessibilis.
Adjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | accessible \at.se.ˈsi.ple\ |
accessibles \at.se.ˈsi.ples\ |
Féminin | accessibla \at.se.ˈsi.plo̞\ |
accessiblas \at.se.ˈsi.plo̞s\ |
accessible \atseˈsiple\ (graphie normalisée)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierApparentés étymologiques
modifierAntonymes
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « accessible [atseˈsiple] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2