accueil
Étymologie
modifier- (XIIe siècle) Déverbal de accueillir.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
accueil | accueils |
\a.kœj\ |
accueil \a.kœj\ masculin
- Cérémonie ou prestation réservée à un nouvel arrivant, consistant généralement à lui souhaiter la bienvenue et à l’aider dans son intégration ou ses démarches.
Nous réservâmes aux nouveaux venus un accueil qui fut cordial et empressé, mais le temps n’était pas aux effusions et d’un commun avis, il fallait agir vite.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Partout elle avait trouvé bon accueil, prompt assentiment, mais elle se propose d’aller plus outre.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Notre hôte, absent au moment de notre arrivée, ne tarde pas à paraître et me fait l’accueil auquel je m'attendais de sa part.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 38)
- Lieu où sont accueillies les personnes.
À l’accueil, ils t’expliqueront comment aller à son bureau.
- (Vieilli) Fait d’accueillir ou héberger.
Le Maire rappelle au conseil municipal que l’accueil périscolaire aura lieu à la rentrée de septembre 2008–2009 dans la salle de réunions et le petit local attenant.
— (Le Chesne, Conseil municipal du 27 juin 2008)
- Page d’accès ou d’accueil (lieu ci-dessus) à un site web.
- Manière dont une œuvre a été acceptée lors de sa sortie par le public et les critiques.
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierSynonymes
modifier- home (site web) (Anglicisme)
- main page (site web) (Anglicisme)
- page d’accueil (site web)
Traductions
modifierCérémonie (1)
- Allemand : Aufnahme (de) féminin, Empfang (de) masculin
- Anglais : welcome (en) (Vieilli), reception (en), acceptance (en)
- Arabe : إِسْتِقْبَال (ar) istiqbèl
- Arabe marocain : إستقبال (*)
- Catalan : tractament (ca)
- Croate : prijam (hr), prijem (hr), doček (hr)
- Italien : accoglienza (it) féminin
- Kotava : emudera (*)
- Malgache : fandraisana (mg)
- Mandarin : 迎接 (zh) (迎接) yíngjiē, 接待 (zh) jiēdài
- Néerlandais : onthaal (nl) neutre, ontvangst (nl) féminin
- Occitan : acuèlh (oc), tractament (oc)
- Picard : acoil (*)
- Portugais : recepção (pt) féminin, acolhida (pt) féminin
- Roumain : primire (ro) féminin, întampinare (ro)
- Russe : приветствие (ru) privetstviye
- Sarde : accoglientzia (sc) féminin
- Suédois : mottagande (sv)
- Tamoul : வரவேற்பு (ta) varavēṟpu
Lieu (2)
- Afrikaans : tuiste (af)
- Allemand : Empfang (de) masculin, Rezeption (de) féminin, Empfangsbüro (de) neutre
- Anglais : reception (en) (desk = d’une société), courtesy (en) (counter, booth, desk) (États-Unis), customer service (en) (desk, booth, center) (États-Unis)
- Croate : recepcija (hr)
- Danois : reception (da) commun
- Espagnol : recepción (es)
- Kotava : emudexo (*)
- Mandarin : 接待处 (zh) (接待處) jiēdàichù, 柜台 (zh) (櫃檯) guìtái, 前台 (zh) (前臺) qiántái
- Néerlandais : onthaal (nl) neutre, balie (nl) féminin, receptie (nl) féminin
- Portugais : recepção (pt)
- Russe : приём (ru)
- Suédois : mottagande (sv)
Fait d’accueillir (3)
- Afrikaans : aanvaarding (af)
- Allemand : Aufnahme (de) féminin, Unterbringung (de) féminin, Beherbergung (de) féminin
- Anglais : reception (en)
- Espagnol : acogida (es), recepción (es), aceptación (es), admisión (es)
- Azéri : qəbul (az)
- Basque : harrera (eu), abegi (eu)
- Catalan : acull (ca) masculin, acolliment (ca) masculin, acollença (ca) féminin, recepció (ca) féminin, acceptació (ca) féminin, admissió (ca) féminin
- Croate : prihvat (hr)
- Espagnol : recepción (es) féminin, recepción (es) féminin
- Italien : accoglienza (it) féminin
- Kotava : emudera (*)
- Mandarin : 接待 (zh) jiēdài
- Néerlandais : onthaal (nl) neutre, ontvangst (nl) masculin
- Palenquero : atendimiento (*)
- Portugais : acolhida (pt), acolhimento (pt), recepção (pt), admissão (pt), aceitação (pt)
- Occitan : acuèlh (oc)
- Picard : aceùy (*)
- Roumain : a întampina (ro), a primi (ro)
- Tchèque : hoštění (cs), pohoštění (cs)
→ voir accueillir
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : ontvangs (af), tuis (af)
- Allemand : Empfang (de) masculin, Annahme (de), Aufnahme (de), Zusage (de), Entgegennahme (de), Akzept (de)
- Créole haïtien : bèlantre (*)
- Espéranto : bonvenon (eo), akcepto (eo)
- Finnois : hyväksyminen (fi)
- Frison : oanfurdigjen (fy)
- Hongrois : elfogadás (hu)
- Indonésien : sambutan (id), rumah (id)
- Latin : acceptatio (la)
- Malais : penerimaan (ms)
- Malgache : fandraisana (mg)
- Néerlandais : ontvangst (nl), acceptatie (nl), aanneming (nl), aanvaarding (nl)
- Sicilien : accogghimentu (scn) masculin, accoglimentu (scn) masculin, accugghimentu (scn) masculin
Prononciation
modifier- La prononciation \a.kœj\ rime avec les mots qui finissent en \œj\.
- \a.kœj\
- France (Paris) : écouter « un accueil [ɛ̃.n‿a.kœj] »
- France (Vosges) : écouter « accueil [a.kœj] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « accueil [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- accueil sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- « accueil », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (accueil)
- Petit Robert 1, dictionnaire de la langue française,1990.