adan
Créole guadeloupéen modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du français dans.
Préposition modifier
adan \Prononciation ?\
- Dans.
Ka ki ka édé-y rété adan lajwa ?
- Qu’est-ce qui l’aide à rester joyeux ?
Créole martiniquais modifier
Étymologie modifier
- Du français dans.
Préposition modifier
adan \Prononciation ?\
- Parmi.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 21
Espéranto modifier
Forme d’adjectif modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ada \ˈa.da\ |
adaj \ˈa.daj\ |
Accusatif | adan \ˈa.dan\ |
adajn \ˈa.dajn\ |
adan \ˈa.dan\
- Accusatif singulier de ada.
Fon modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
àdăn \Prononciation ?\ (radical nominal)
- Colère, force.
- Wudida àdăn tɔn : Un geste brutal.
- Àdăn xo : Parole brutale.
- É gblɔ́n àdăn ɖɔ̀ émí ná bló : Il a promis avec force qu’il le fera.
- E gblɔ́n àdăn ɖɔ̀ émí ná xó mì : Il a menacé de me frapper.
- E jɛ̀ àdăn dó mì : Il m'a grondé.
- Àdăn sin xo susu : Un hurlement de terreur.
Prononciation modifier
- Bénin : écouter « adan [Prononciation ?] »
Références modifier
- Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
Invariable |
---|
adan \Prononciation ?\ |
adan \adɑ̃\ (orthographe non normalisée du gallo)
- Couché sur le ventre, à l’envers, à plat ventre, poser un outil sur ses dents.
- Renversé (un bol, etc.).
- Retourné.
- Sans dessus dessous.
Notes modifier
- Cette graphie a été utilisée en 1831 par Sébastien Bottin. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
Références modifier
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 74
- Chubri, ChuMétiv sur chubri.galo.bzh
- « adan » in Sébastien Bottin, Mélanges sur les langues, dialectes et patois: renfermant, entre autres, une collection de versions de la parabole de l'enfant prodigue en cent idioms ou patois différens, presque tous de France ; précédés d'un essai d'un travail sur la géographie de la langue française, Bureau de l’almanach du commerce, 1831, 571 pages, page 235 [texte intégral]
- « ɑdɑ̃ » dans Amand Dagnet, Le parle du Coglais, Annales de Bretagne, 1902, 39 pages, page 440 [texte intégral]
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]