affront
: Affront
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
affront | affronts |
\a.fʁɔ̃\ |
affront \a.fʁɔ̃\ masculin
- Outrage fait en face, soit en paroles, soit en action.
Ensuite, il se fâcha, força le docteur à accepter un verre de quelque chose. La demoiselle ne lui ferait pas l’affront de refuser du sirop.
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre II)- Par une inconcevable mansuétude, Elle avait toléré l’affront des fêtes décadaires, l’outrage de la déesse Raison vautrée sur l’autel à sa place […] — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
Vous n’allez pas me faire l’affront de me refuser le logement que je vous offre.
— (Comtesse de Ségur, L’Auberge de l’Ange Gardien, 1888)Il a reçu un grand affront.
Endurer, venger un affront.
- Essuyer un affront : Recevoir un affront.
- Boire un affront, avaler un affront, dévorer un affront : Ne pas laisser paraître les sentiments qu’on éprouve en recevant un affront.
- Ne pouvoir digérer un affront : Avoir toujours sur le cœur un affront qu’on a reçu.
Il ne saurait digérer cet affront.
- Honte, déshonneur.
Il fait affront à ses parents.
Vous pouvez répondre hardiment de lui, il est honnête homme, il ne vous fera point affront.
Les armes de ce prince reçurent un affront devant cette place.
- Si vous entreprenez cette affaire, l’affront vous en demeurera, vous en restera. Il vieillit.
Synonymes
modifierTraductions
modifier- Afrikaans : belediging (af)
- Allemand : Affront (de) masculin, Anstoß (de) masculin, Beleidigung (de) féminin, Kränkung (de) féminin
- Anglais : affront (en), injury (en), insult (en), offence (en), abuse (en), curse (en)
- Catalan : afront (ca)
- Danois : fornærmelse (da)
- Espagnol : afrenta (es), injuria (es), ofensa (es), insulto (es)
- Espéranto : ofendo (eo), insulto (eo)
- Féroïen : skemdarorð (fo)
- Frison : mislediging (fy)
- Gallo : afront (*)
- Ido : insulto (io), insultego (io)
- Islandais : móðgun (is)
- Italien : affronto (it)
- Lorrain : effrot (*)
- Néerlandais : affront (nl), belediging (nl), krenking (nl), smaad (nl)
- Norvégien : fornærmelse (no)
- Occitan : afront (oc)
- Papiamento : ofensa (*), insulto (*)
- Polonais : afront (pl) masculin, zniewaga (pl) féminin
- Portugais : injúria (pt), insulto (pt)
- Russe : афронт (ru)
- Sicilien : affruntu (scn)
- Sranan : afrontu (*)
- Suédois : förolämpning (sv), förnärmelse (sv)
Prononciation
modifier- La prononciation \a.fʁɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɔ̃\.
- \a.fʁɔ̃\
- France : écouter « affront [a.fʁɔ̃] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (affront), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifierNom commun
modifierVerbe
modifierTemps | Forme |
---|---|
Infinitif | to affront \Prononciation ?\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
affronts |
Prétérit | affronted |
Participe passé | affronted |
Participe présent | affronting |
voir conjugaison anglaise |
affront \ə.fɹʌnt\
Prononciation
modifier- (Australie) : écouter « affront [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « affront [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 82,8 % des Flamands,
- 59,6 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « affront [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]