ajam
Français modifier
Étymologie modifier
- Du persan جمشيد, jamšīdjam devenu جم (jam) puis par ajout de l’article arabe ال (al) enfin la transformation de alif en ع (ayn) on fini par obtenir le mot عجم 'ajam.
Nom commun modifier
Invariable |
---|
ajam \Prononciation ?\ |
ajam \a.ʒam\ ou (h aspiré)\a.ʒam\ masculin et féminin identiques
- Désigne l'ensemble des non arabes, ou des personnes ne parlant pas arabe.
- 'ajam : les « barbares », c'est-à-dire, dans le sens où ce terme était employé dans la Grèce antique, les gens dont la langue maternelle n'est pas la langue des « civilisés », donc ici I'arabe. Sont 'ajam ceux qui parlent initialement un rottana, même s'il connaissent l'arabe. — (Gérard Prunier, Le Darfour: Un génocide ambigu, Éd. La Table ronde, 2011)
- Les 'Ajam, qui ne parlent plus qu'à de rares exceptions près le persan, sont de nos jours surreprésentés dans la police et dans l'armée. — (Marc Valeri, Le sultanat d'Oman: une révolution en trompe-l'oeil, Éd. Khartala, 2007)
Prononciation modifier
- Somain (France) : écouter « ajam [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- ajam sur l’encyclopédie Wikipédia
Variantes orthographiques modifier
- 'ajam Cette graphie est une translittération plus fidèle du mot, car elle restitue la lettre ع (ayn).
Notes modifier
- En ce qui concerne la prononciation la majorité des locuteurs français prononceront /a.ʒam/, vu la difficulté pour eux de prononcer /'a.ʒam/, comme le feraient des arabophones.
Traductions modifier
Portugais modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe agir | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | |
que vocês/eles/elas ajam | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du pluriel) ajam |
ajam \ˈa.ʒɐ̃ʊ̯̃\ (Lisbonne) \ˈa.ʒãʊ̃\ (São Paulo)