alo
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierRéférences
modifier- Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieralo \Prononciation ?\
- Deux.
Étymologie
modifier- Du latin ala.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- France (Toulouse) : écouter « alo [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- alo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- alo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- alo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "al-" non présente dans le dictionnaire des racines « Akademia Vortaro » (de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Forme de verbe 1
modifierVoir la conjugaison du verbe alare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) alo |
alo \ˈa.lo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe alare.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe 2
modifierVoir la conjugaison du verbe alere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) alo |
alo \ˈa.lo\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe alere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- De l’indo-européen commun *al- (« élever »)[1]. On lui donne souvent le sens de « nourrir[2] » en raison de sa descendance en français (→ voir aliment et alimentation), mais son sens propre est « élever » par rapport à nutrio (« nourrir »). Du sens propre dérive altus (« haut »). Notez le sens neutre pris par alesco, coalesco, les composés en -oleo, adoleo (« monter », en parlant de la fumée qui monte), aboleo (« abolir »), l’inchoatif adolesco dont dérive adulescens (« adolescent »), exŏlĕo, exŏlesco (« cesser de grandir, vieillir »), sŏbŏlesco (« naître à la suite, former une génération nouvelle, former une lignée »), d’où suboles, soboles (« rejeton »), proles (« descendance, lignée »), prōlētārĭus (« celui qui ne compte que pour sa descendance »). Alius est un ancien participe passé de ce verbe ; il s’est beaucoup éloigné de sa signification première : on peut rapprocher les sens divers pris par magnus (voir ce mot). À côté de alimentum (« aliment ») nous avons elementum (« élément »). Il est à rapprocher des mots grecs ἄναλτος, analtos (« insatiable »), ἄλσος, alsos (« croissance des bois »), du gothique alan (« élever »), d’où alt en allemand et l’anglais old, elder et alderman.
Verbe
modifierălo, infinitif : ălĕre, parfait : ălŭi, supin : altum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Développer, entretenir, soutenir.
mens discendo alitur.
- l'esprit se développe par l'étude.
- Nourrir, alimenter, fortifier.
ali lacte.
- se nourrir de lait.
- Produire, susciter, causer.
alere contentiones.
- fomenter la discorde.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
- Le supin fait aussi ălĭtum.
Dérivés
modifier- alebria (« aliments substantiels »)
- alesco (« pousser, augmenter »)
- aletūdo (« embonpoint »)
- alibilis (« nourrissant »)
- alimentum (« aliment »)
- alimentarius (« alimentaire »)
- alimentarius (« celui qui perçoit une pension alimentaire »)
- alimo (« nourrisson »)
- alimonia, alimonium (« nourriture »)
- alito (« bien nourrir »)
- alitūdo, alitūra (« nourriture »)
- alĭtus (« nourri, entretenu - nourriture »)
- almus (« nourrissant, nourricier »)
- alto (« rendre haut, élever »)
- altor, altrix (« nourrisseur, nourrice »)
- altiliarius (« qui nourrit la volaille »)
- altilis (« développé, engraissé, bien nourri (notamment la volaille) ; nourrissant »)
- altilitas (« volaille »)
- altŭs (« nourriture, produit »)
- altus (« nourri, qui a grandi, grand »)
- alumnus (« nourrisson, élève »)
- coalo (« nourrir avec »)
- elementum (« élément »)
- indoles (« talents, qualités natives, dons »)
Références
modifier- « alo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieralo \Prononciation ?\
- Nuit.
Références
modifier- (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
Nom commun
modifieralo \Prononciation ?\
Références
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en nahuatl classique, sous licence CC BY-SA 4.0 : alotl. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieralo \Prononciation ?\
- Fils.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2025 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieralo \Prononciation ?\
- (Botanique) Taro.
Références
modifier- Frantisek Lichtenberk, A Grammar of Toqabaqita, page 290, 2008
Étymologie
modifier- Du français allô.
Interjection
modifieralo \Prononciation ?\
- Allô.
Prononciation
modifier- Izmir (Turquie) : écouter « alo [Prononciation ?] »
Références
modifier- Rémi Siméon, Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage