alors
Français modifier
Étymologie modifier
Adverbe modifier
Invariable |
---|
alors \a.lɔʁ\ |
alors \a.lɔʁ\ adverbe de temps
- En ce temps-là ; in illo tempore.
- Le denier du onzième siècle, était d’argent, et l’argent était alors rare. — (Alexander Hermand , Histoire monétaire de la province d'Artois et des seigneuries qui en dépendaient, Saint-Omer : Chanvin fils, 1843, page 103)
- Nous suivons toujours la route qui nous avait menés à Sokhrat Ed-Djeja, il y a près d'un mois. Mais la campagne, verte et fleurie, est infiniment plus jolie qu’alors. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 120)
- Sa Politique rationnelle, publiée en 1831, a plus de lecteurs aujourd'hui qu’alors, parce qu'elle contient en germe toute sa vie publique. — (Discours de M. Paul Deschanel à l’inauguration du monument Lamartine à Bergues le 21 septembre 1913, Paris : Charpentier & Fasquelle, 1913, page 9)
- Je ne pense jamais au Siam sans évoquer le déjeuner que fit au Palais Royal le gouverneur de l’Indochine d’alors, M. Violette, accompagné de sa très digne épouse. — (Émile Servan-Schreiber, Alors raconte !, chapitre 24, Paris : Presses de la Cité , 1967 - Versilio, 2014)
- Cette princesse, qui n’était pas folle comme sa mère, tomba alors amoureuse de François-Ferdinand Philippe, prince du royaume de Joinville, fils de Louis-Philippe, roi de France. — (Edio Soarès, Le Butinage religieux - Pratiques et pratiquants au Brésil, Graduate Institute de Genève & Karthala Éditions, 2009, page 26)
- En 2013, Mediapart avait révélé que l’alors ministre du budget possédait des comptes à l’étranger. — (Le Monde, Fraude fiscale : le « verrou de Bercy » en partie supprimé, Le Monde. Mis en ligne le 20 septembre 2018)
- Dans ce cas. — Note : Il exprime alors une conséquence.
- Mais s’il fait un don de quelque partie de son héritage à l’un de ses serviteurs, ce don lui appartiendra, mais seulement jusqu’à l’année d’affranchissement, et alors il reviendra au Prince ; car c’est son héritage et celui de ses fils […] — (La Sainte Bible, ou L’Ancien et le Nouveau Testament, d’après l’édition publiée par J. F. Ostervald, 2e édition, Lausanne, chez les frères Blanchard, 1836, page 186)
- Quelquefois, au contraire, c’est le Diable qui vend des poules noires, et l’on devine à quel prix ! Alors, ce volatile infernal procure à celui qui en a fait l’acquisition tous les trésors qu’il peut désirer. — (Germaine Laisnel de la Salle, Croyances et légendes du centre de la France : souvenirs du vieux temps, tome 2, Paris : chez A. Chaix & Cie, 1875, page 241)
- Et sa voix alors prenait une intonation dolente et uniforme, enflant les mots, appuyant indéfiniment sur les syllabes. Cela m’agaçait beaucoup. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882))
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Traductions modifier
En ce temps-là (1)
- Allemand : damals (de), jetzt (de)
- Anglais : then (en)
- Azéri : onda (az), o zaman (az)
- domois (*) :
- Catalan : aleshores (ca), llavors (ca)
- Chinois : 当时 (zh) dāngshí, 那时 (zh) nàshí
- Chleuh : ⵓⴽⴰⵏ (*)
- Croate : nego nekad (hr), nego tad (hr), odonda (hr), tada (hr), tad (hr)
- Danois : da (da), dengang (da)
- Espagnol : entonces (es), por tanto (es)
- Espéranto : tiam (eo)
- Franc-comtois : dâli (*)
- Géorgien : მაშინ (ka) mašin
- Grec ancien : οὖν (*) oũn
- Italien : allora (it)
- Kabyle : ihi (*) (interjection), imir (*) (temps), dɣa (*) (temps)
- Kotava : bam (*)
- Latin : tum (la), tunc (la)
- Néerlandais : dan (nl)
- Occitan : alara (oc)
- Picard : adon (*)
- Polonais : więc (pl), wtedy (pl)wówczas (pl)
- Portugais : então (pt), portanto (pt)
- Roumain : atunci (ro)
- Russe : тогда (ru)
- Serbe : tada (sr), onda (sr)
- Solrésol : misolsols'i (*)
- Suédois : då (sv)
- Swahili : zamani zile (sw)
- Tsolyáni : fáhim (*)
- Wallon : adon (wa)
Dans ce cas (2)
- Allemand : so (de), dann (de), daraufhin (de)
- Anglais : so (en), hence (en), so (en) (interjection), well (en) (interjection)
- donn (*), oiso (*) :
- Calabrais centro-méridional : allura (*)
- Catalan : aleshores (ca), doncs (ca), llavors (ca)
- Créole seychellois : alors (*)
- Croate : onda (hr)
- Danois : så (da)
- Espagnol : entonces (es), pues (es)
- Franc-comtois : dâli (*)
- Gallo : alors (*), aloure (*)
- Géorgien : მაშ (ka) maš
- Grec : λοιπόν (el)
- Italien : allora (it)
- Japonais : それでは (ja) soredewa
- Kotava : pune (*)
- Shimaoré : ɓas (*)
- Occitan : alara (oc), doncas (oc)
- Oubykh : ałxáːkʹʼa (*)
- Palenquero : antonse (*)
- Picard : adon (*)
- Polonais : więc (pl)
- Portugais : então (pt)
- Roumain : atunci (ro)
- Russe : поэтому (ru) poétomu
- Same du Nord : dalle (*), de (*)
- Serbe : onda (sr)
- Shingazidja : yapvo (*)
- Sicilien : tannu (scn), allura (scn)
- Solrésol : misolsols'i (*)
- Suédois : då (sv)
- Tsolyáni : tí (*)
- Wallon : dabôrd (wa), adon (wa)
Interjection modifier
alors \a.lɔʁ\
- Alors, introduit le début ou la reprise d'une élocution.
- Alors, qu'en pensez-vous ?
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- La prononciation \a.lɔʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɔʁ\.
- \a.lɔʁ\
- France : écouter « alors [a.lɔʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « alors [Prononciation ?] »
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)(Standard puis vernaculaire) : écouter « alors [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « alors [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « alors [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « alors [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (alors), mais l’article a pu être modifié depuis.
Créole seychellois modifier
Étymologie modifier
- (Siècle à préciser) Du français alors.
Adverbe modifier
alors \Prononciation ?\
- Alors.
Alors ou ti war byen pti detay mon fanm Anni ? {{source Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17)}}
- Alors, tu as bien vu les petits détails chez ma femme Annie ?
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
Invariable |
---|
alors \Prononciation ?\ |
alors \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
Variantes modifier
Références modifier
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 81