als
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierals invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-2 (alpha-3) albanais tosk.
Voir aussi
modifierÉtymologie
modifier- (Xe siècle-XXIe siècle) Pronom personnel neutre en français, variante dialectale du pronom personnel et indéfini neutre "el", attesté en ancien et moyen français et réactivé par Alpheratz dans son roman Requiem en 2015.
Pronom personnel
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
al | als |
\al\ |
- (Très rare) (Variations diaéthiques) Pronom neutre personnel de la 3e personne du pluriel, proposé aux côtés de ils et elles.
Mon émotion ne résiste pas à la vision de ce cortège où, lorsqu’als arrivent à ma hauteur, les hommes m’invitent à les rejoindre et les femmes fuient mon regard.
— (Alpheratz, Requiem, 2015, page 161.)Et comment pouvaient-als* donner voix à leurs relations et leur vécu en français ?
— (Vanessa Glauser, Blog www.gendercampus.ch/en/blog/post/ecriture-inclusive-ou-francais-inclusif/.)En effet, sur ce dernier point, considérant que la personne qu’als* avaient devant auz* était une personne de sexe féminin, als lui ont refusé le bénéfice de la présomption de paternité
— (Benjamin Moron-Puech, Blog sexandlaw.hypotheses.org/author/sexandlaw.)- Les asperges se mangent en avril ; mais les marrons et les oranges, als se mangent en hiver.
Notes
modifierSynonymes
modifierTraductions
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- Alpheratz, « Français inclusif : conception et analyse linguistique », sur HAL, 2018.
- Alpheratz, Grammaire du français inclusif, Vent solars Editions, Châteauroux, 2018, 433 p.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierÉtymologie
modifier- Du vieux haut allemand alsô.
Conjonction
modifierals \als\
- Indique le temps, le moment, l’époque Lorsque, quand, alors que, pendant que, relie deux actions simultanées.
Gerade als ich zu Bett wollte, klingelte es.
- Juste au moment où je voulais aller au lit, on sonna.
Als ich in Hamburg arbeitete, verdiente ich gut.
- À l’époque où je travaillais à Hambourg, je gagnais bien ma vie
Als die Schwester kam, den Kommissär für die Nacht herzurichten, schlief er schon.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)- Il s’était endormi quand l’infirmière revint une dernière fois arranger son malade pour la nuit.
- Indique le temps, le moment, l’époque Lorsque, quand, alors que, pendant que, relie deux actions immédiatement successives.
Ich ging erst, als die Arbeit beendet war.
- Je ne suis parti que lorsque le travail fut fini.
- En tant que, en qualité de (suivi du nominatif).
Sie arbeitet als Lehrerin.
- Elle travaille comme enseignante
Ich nehme das als sicher an.
- Je considère ça comme sûr
Das dient mir als Warnung.
- Ça me sert d’avertissement
Gesegnet mit Landschaften von atemberaubender Schönheit, hat die Schweiz mein Bild von der Welt, von den Menschen und von der Geschichte zutiefst geprägt. Als Brutstätte des Verbrechens stellt sie mich vor ein Rätsel.
— (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)- Terre aux paysages stupéfiants de beauté, la Suisse a profondément façonné ma vision du monde, des hommes et de l’histoire. En tant que foyer du crime, elle constitue pour moi une énigme.
- (Comparaison) Que.
Zwei ist größer als eins.
- Deux est plus grand que un.
Sie ist anders als ihre Schwester.
- Elle est différente de sa sœur.
Placebos, die schmerzhafte Nebenwirkungen haben, haben einen stärkeren Effekt als Placebos ohne spürbare Nebenwirkungen. Zu diesem Schluss kommt eine aktuelle Studie von Forschenden des Universitätsklinikums Eppendorf (UKE) in Hamburg.
— (Katarina Fischer, « Betrunkene Würmer und andere Kuriositäten: Der Ig-Nobelpreis 2024 », dans National Geographic, 17 septembre 2024 [texte intégral])- Les placebos qui ont des effets secondaires douloureux ont un effet plus fort que les placebos sans effets secondaires perceptibles. C'est la conclusion d’une étude récente menée par des chercheurs de la clinique universitaire Eppendorf (UKE) à Hambourg.
- (Suivi du subjonctif II) Comparaison hypothétique → voir als ob mais le verbe suit immédiatement als. Comme si
Es sieht aus, als wollte es regnen.
- On dirait qu’il va pleuvoir
- (Suivi du subjonctif II) Exclamation contredisant son contenu
Als wäre das nicht mein Recht!
- Comme si ce n’était pas mon droit !
Synonymes
modifierPrononciation
modifierRéférences
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin als → consulter cet ouvrage
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierals \Prononciation ?\
- (Marne) (Cuisine) Ail.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Marne) (Cuisine) Oignon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Le mot est attesté chez Prosper Tarbé dans Recherches sur l’histoire du langage et des patois de Champagne (1851)[1].
Synonymes
modifierRéférences
modifierSources
modifier- ↑ « Jean Daunay, Parlers de Champagne, 1998, page 189 », dans Jean Daunay, Parlers champenois (Aube – Marne – Haute-Marne), 1998 → consulter cet ouvrage
Bibliographie
modifier- Jean Daunay, Parlers de Champagne : Aube, Marne, Haute-Marne, 1998
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifierals \Prononciation ?\
Références
modifier- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifierals \Prononciation ?\
- Si, à condition que, à supposer que.
- Quand.
- Comme, à titre de, en qualité de.
Synonymes
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « als [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « als [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
modifierForme d’article défini
modifierPrononciation
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985