Étymologie

modifier
Voir l’espagnol amagar.

amagar [əməˈɣa], [amaˈɣaɾ] transitif

  1. Cacher.
    • Qui se n'absté
      de bé preicar
      e declarar
      a l'ignorant
      és, soterrant
      malvat servent
      lo seu talent:
      no res guanyant
      e l'ajustant,
      or ell amaga,
      en lo món vaga
      i lo temps perd.
      — (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du gotique *af-maga apparenté à l’ancien français amaier, esmaier (« inquiéter »).

amagar \a.maˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Menacer.
  2. (Pour une maladie) Menacer, montrer ses premiers signes.
  3. Se cacher.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Voir l’espagnol amagar.

amagar \amaˈɣa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amagar) (graphie normalisée)

  1. Cacher, planquer.
    • Son dins aquel potz, que mon Mèstre las i ten amagadas. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 173, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
      Elles sont dans ce puits, où mon Maître les tient cachées.
  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Synonymes

modifier

Références

modifier