ambaŭseksemulo
Étymologie
modifier- Substantif composé du mot de base ambaŭseksemo (« biromantisme »), du suffixe -ul- (« individu ») et de la terminaison -o (« substantif ») .
- Détails :
- Substantif composé des racines ambaŭ (« les deux ») et sekso (« sexe »), des suffixes -em- (« penchant ») et -ul- (« individu »), et de la terminaison -o (« substantif ») .
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ambaŭseksemulo \am.baw.se.kse.ˈmu.lo\ |
ambaŭseksemuloj \am.baw.se.kse.ˈmu.loj\ |
Accusatif | ambaŭseksemulon \am.baw.se.kse.ˈmu.lon\ |
ambaŭseksemulojn \am.baw.se.kse.ˈmu.lojn\ |
ambaŭseksemulo \am.baw.se.kse.ˈmu.lo\ (pour une femme, on dit : ambaŭseksemulino)
- (LGBT) (Sexualité) Bisexuel.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierQuasi-synonymes
modifier- ambaŭseksamulo : homme biromantique
- tutseksemulo / tutseksamulo = ĉiaseksemulo / ĉiaseksamulo : pansexuel / panromantique
Apparentés étymologiques
modifier- ambaŭseksemo/ambaŭseksamo = bisekseco : bisexualité / biromantisme
- ambaŭseksema/ambaŭseksama = biseksa : bisexuel, bisexuelle / biromantique
- ambaŭseksemulino/ambaŭseksamulino = biseksulino : bisexuelle / femme biromantique
Hyperonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- aliseksemulo/aliseksamulo = malgejo : hétérosexuel / homme hétéroromantique
- samseksemulo/samseksamulo = gejo : homosexuel / homme homoromantique
- transseksulo = transviro = transgenrulo : transsexuel / homme transgenre
- senseksemulo/senseksamulo = neniuseksemulo/neniuseksamulo : asexuel / homme aromantique
- interseksulo : « homme » intersexe
Prononciation
modifier- France (Toulouse) : écouter « ambaŭseksemulo [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- ambaŭseksemo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
modifierBibliographie
modifier- ambaŭseksema sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- ambaŭseksemulo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) ambaŭ, seks-, em-, -ul-, -o présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 et R2 de l’Akademio de Esperanto).