amor
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- Du latin amor.
Nom commun modifier
amor *\a.mou̯ɾ\, *\a.muɾ\ féminin
- Amour.
- Par la soie amor amené — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
- Par la soie amor amené — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
Variantes modifier
Synonymes modifier
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin amor.
Nom commun modifier
amor *\Prononciation ?\ masculin
- Amour.
- Bernartz, greu er pros ni cortes
que ab amor no.s sap tener;
ni j tan no.us fara doler
que mai no valha c’autre bes,
car, si fai mal, pois abena.
Greu a om gran be ses dolor;
mas ades vens lo jois lo plor. — (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn) - D’amor non dei dire mas be :
Quar non ai ni petit ni re ?
Car ben leu plus no m’en cove ! — (Guillaume IX de Poitiers, Pos vezem de novel florir (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 59)) - Ai las ! tan soavet m’aucis,
Quan de s’amor me getz semblan,
Que tornat m’a en tel deves
que nulh’autra non vuelh vezer. — (Cercamon, Quan la douz’aura s’amarzis (transcription par Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 109))- Hélas, avec quelle douceur elle m’a tué
Quand elle a eu l’air de m’aimer :
Elle m’a si bien coupé de tout
Que je ne veux voir aucune autre. — (Traduction de Luciano Rossi.)
- Hélas, avec quelle douceur elle m’a tué
- De caitivetz vers e de caitivetz serventes fetz, e dis mal de las femnas e d’amor. — (Vida de Marcabrun, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 123))
- Bernartz, greu er pros ni cortes
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin amor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \əˈmoɾ\ |
amors \əˈmoɾs\ |
amor \əˈmoɾ\ masculin
- Amour.
- Llur amistança,
afecció,
dileccio,
treva i amor,
sens oi, rancor,
grunyir, renyar,
no pot durar
al mes una hora. — (Jaume Roig, Espill, première partie, livre troisième) - Oh Déu!, per què terme no hi ha en amor,
car prop d'aquell io em trobara tot sol?
Vostre voler sabera quant me vol,
tement, fiant de tot l'avenidor. — (Ausiàs March, Veles e vents)
- Llur amistança,
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- catalan oriental : \əˈmoɾ\
- catalan occidental : \aˈmoɾ\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « amor [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin amor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \aˈmoɾ\ |
amores \aˈmo.ɾes\ |
amor \aˈmoɾ\ masculin (Indénombrable)
- Amour.
- El amor que siente por su marido es muy fuerte.
- L’amour qu’elle ressent pour son mari est très fort.
- El amor puede ser diferente.
- L’amour peut être différent.
- Con qué tristeza miramos
Un amor que se nos va — (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935)- Avec quelle tristesse regardons-nous
Un amour qui nous quitte
- Avec quelle tristesse regardons-nous
- El amor que siente por su marido es muy fuerte.
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Prononciation modifier
- Espagne : écouter « amor [a.ˈmoɾ] »
Anagrammes modifier
Voir aussi modifier
- Amor sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- Du latin amor.
Nom commun modifier
amor \a.ˈmɔr\
Latin modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | amor | amorēs |
Vocatif | amor | amorēs |
Accusatif | amorem | amorēs |
Génitif | amoris | amorum |
Datif | amorī | amoribus |
Ablatif | amorĕ | amoribus |
amor *\Prononciation ?\ masculin
- Amour, tendresse, affection.
- amor quem erga te habeo — (Cicéron)
- l'amour que j'ai pour toi.
- amor quem erga te habeo — (Cicéron)
- (Par métonymie) Amour, personne aimée.
- tui amores — (Plaute)
- tes amours (celui que tu aimes).
- tui amores — (Plaute)
- Amour charnel, passion, désir, envie.
- amor edendi — (Lucrèce)
- l'envie de manger, l'appétit.
- amoris poculum.
- philtre d’amour.
- amor edendi — (Lucrèce)
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- amorabundus (« disposé à l'amour »)
- amoratus (« plein d'affection »)
- amorifer (« qui fait aimer, qui inspire l'amour »)
Anagrammes modifier
Références modifier
- « amor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 116)
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin amor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \aˈmuɾ\ |
amors \aˈmuɾs\ |
amor \aˈmuɾ\ (graphie normalisée) masculin (généralement féminin au pluriel)
- Amour.
Es un amor de nenon.
- C'est un amour de bébé.
Amor cortés.
Amor liure.
Amor platonic.
Far l’amor.
Las amors.
- Les amours.
Variantes orthographiques modifier
- amour (graphie mistralienne)
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « amor [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Références modifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Papiamento modifier
Étymologie modifier
- Du portugais amor.
Nom commun modifier
amor \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin amor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
amor | amores |
amor \ɐ.mˈoɾ\ (Lisbonne) \a.mˈoɾ\ (São Paulo) masculin
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ɐ.mˈoɾ\ (langue standard), \ɐ.mˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.mˈoɾ\ (langue standard), \a.mˈoɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ã.mˈoɾ\ (langue standard), \ã.mˈo\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.mˈoɾ\ (langue standard), \ã.mˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.mˈoɾ\
- Dili: \ə.mˈoɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
- États-Unis : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
Anagrammes modifier
Références modifier
- « amor », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage