Voir aussi : angustiá, angústia

Étymologie

modifier
Du latin angustia.

Nom commun

modifier

angustia féminin

  1. Angoisse.

Variantes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin angustia.

Nom commun

modifier

angustia \aŋˈgus.tja\ féminin

  1. Angoisse.
    • Ellas danzan con los desaparecidos
      Ellas danzan con los muertos
      Ellas danzan con amores invisibles
      Ellas danzan con silenciosa angustia
      Danzan con sus padres
      Danzan con sus hijos
      Danzan con sus esposos
      Ellas danzan solas
      Danzan solas
      — (Gordon Sumner, They Dance Alone (Cueca Solo), 1987.)
      Elles, elles dansent avec les disparus
      Elles, elles dansent avec les morts
      Elles, elles dansent avec des amours invisibles
      Elles, elles dansent avec une angoisse silencieuse
      Elles dansent avec leurs pères
      Elles dansent avec leurs fils
      Elles dansent avec leurs époux
      Elles, elles dansent seules
      Elles dansent seules
    • Déjate de angustias
      de despedidas en el andén.
      Solamente déjame,
      volver, volver
      . — (Nilda Fernandez, Mi amor en tu querer (Mes yeux dans ton regard), 1992.)
      Laisse là les angoisses
      Les soirées d'adieux sur le quai
      Laisse-moi seulement
      Revenir, revenir (traduction littérale)
      Laisse tomber ce qui pèse
      Oublie les adieux dans les gares
      Laisse-moi seulement l'envie de
      Revoir, revoir... (version française de la chanson)
  2. Anxiété.

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe angustiar
Indicatif Présent (yo) angustia
(tú) angustia
(vos) angustia
(él/ella/usted) angustia
(nosotros-as) angustia
(vosotros-as) angustia
(os) angustia
(ellos-as/ustedes) angustia
Imparfait (yo) angustia
(tú) angustia
(vos) angustia
(él/ella/usted) angustia
(nosotros-as) angustia
(vosotros-as) angustia
(os) angustia
(ellos-as/ustedes) angustia
Passé simple (yo) angustia
(tú) angustia
(vos) angustia
(él/ella/usted) angustia
(nosotros-as) angustia
(vosotros-as) angustia
(os) angustia
(ellos-as/ustedes) angustia
Futur simple (yo) angustia
(tú) angustia
(vos) angustia
(él/ella/usted) angustia
(nosotros-as) angustia
(vosotros-as) angustia
(os) angustia
(ellos-as/ustedes) angustia
Impératif Présent (tú) angustia
(vos) angustia
(usted) angustia
(nosotros-as) angustia
(vosotros-as) angustia
(os) angustia
(ustedes) angustia

angustia \aŋˈgus.tja\

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar.
  2. Deuxième personne du singulier () de l’impératif de angustiar.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin angustia.

Nom commun

modifier

angustia \Prononciation ?\ féminin

  1. Étroitesse.

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie

modifier
Dérivé de angustus (« étroit »), avec le suffixe -tia.

Nom commun

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif angustiă angustiae
Vocatif angustiă angustiae
Accusatif angustiăm angustiās
Génitif angustiae angustiārŭm
Datif angustiae angustiīs
Ablatif angustiā angustiīs

angŭstĭa féminin

  1. Espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges, détroit.
    • in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est. — (Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV)
      à l’embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre). — (traduction)
  2. Étroitesse (de l’esprit).
Surtout usité au pluriel. Le singulier angustia est très rare.

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Références

modifier
  • « angustia », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 126)

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe angustiar
Indicatif Présent
você/ele/ela angustia
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
Impératif Présent (2e personne du singulier)
angustia

angustia \ɐ̃.guʃ.ˈti.ɐ\ (Lisbonne) \ə̃.gus.ˈtʃi.jə\ (São Paulo)

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar.
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif de angustiar.