angustia
Étymologie
modifier- Du latin angustia.
Nom commun
modifierangustia féminin
Variantes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin angustia.
Nom commun
modifierangustia \aŋˈgus.tja\ féminin
- Angoisse.
Ellas danzan con los desaparecidos
— (Gordon Sumner, They Dance Alone (Cueca Solo), 1987.)
Ellas danzan con los muertos
Ellas danzan con amores invisibles
Ellas danzan con silenciosa angustia
Danzan con sus padres
Danzan con sus hijos
Danzan con sus esposos
Ellas danzan solas
Danzan solas- Elles, elles dansent avec les disparus
Elles, elles dansent avec les morts
Elles, elles dansent avec des amours invisibles
Elles, elles dansent avec une angoisse silencieuse
Elles dansent avec leurs pères
Elles dansent avec leurs fils
Elles dansent avec leurs époux
Elles, elles dansent seules
Elles dansent seules
- Elles, elles dansent avec les disparus
- Déjate de angustias
de despedidas en el andén.
Solamente déjame,
volver, volver. — (Nilda Fernandez, Mi amor en tu querer (Mes yeux dans ton regard), 1992.)- Laisse là les angoisses
Les soirées d'adieux sur le quai
Laisse-moi seulement
Revenir, revenir (traduction littérale) - Laisse tomber ce qui pèse
Oublie les adieux dans les gares
Laisse-moi seulement l'envie de
Revoir, revoir... (version française de la chanson)
- Laisse là les angoisses
- Anxiété.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe angustiar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) angustia | ||
Impératif | Présent | (tú) angustia |
angustia \aŋˈgus.tja\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de angustiar.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « angustia [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin angustia.
Nom commun
modifierangustia \Prononciation ?\ féminin
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | angustiă | angustiae |
Vocatif | angustiă | angustiae |
Accusatif | angustiăm | angustiās |
Génitif | angustiae | angustiārŭm |
Datif | angustiae | angustiīs |
Ablatif | angustiā | angustiīs |
angŭstĭa féminin
- Espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges, détroit.
in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est.
— (Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV)- à l’embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre). — (traduction)
- Étroitesse (de l’esprit).
Notes
modifier- Surtout usité au pluriel. Le singulier angustia est très rare.
Dérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « angustia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 126)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe angustiar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela angustia | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) angustia |
angustia \ɐ̃.guʃ.ˈti.ɐ\ (Lisbonne) \ə̃.gus.ˈtʃi.jə\ (São Paulo)