Voir aussi : animá, ànima, ánima

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

(Nom) Du latin anima (« souffle »).

Nom commun Modifier

Singulier et pluriel
anima
\a.ni.ma\

anima \a.ni.ma\

  1. (Psychologie) Représentation féminine au sein de l’imaginaire de l'homme.

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

TraductionsModifier

Forme de verbe Modifier

Voir la conjugaison du verbe animer
Indicatif Présent
Imparfait
Passé simple
il/elle/on anima
Futur simple

anima \a.ni.ma\

  1. Troisième personne du singulier du passé simple du verbe animer.
    • Bien plus, cette masse d’idées s’harmonia, s’anima, se personnifia presque et marcha dans les pays fantastiques où l’âme aime à laisser vagabonder ses folles progénitures. — (Honoré de Balzac, Physiologie du mariage, introduction)

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussiModifier

  • anima sur l’encyclopédie Wikipédia  

AbauModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

anima \Prononciation ?\

  1. Haricot.

RéférencesModifier

  • Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne]

CorseModifier

ÉtymologieModifier

Du latin anima.

Nom commun Modifier

anima \ˈa.ni.ma\ féminin

  1. Âme.

GalloModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
anima animaos
\anima\ \animaw\

anima \anima\ masculin (graphie ABCD)

  1. Animal.

RéférencesModifier

ItalienModifier

ÉtymologieModifier

Du latin anima.

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
anima
\ˈa.ni.ma\
anime
\ˈa.ni.me\

anima \ˈa.ni.ma\ féminin

  1. Âme.
  2. (Électricité) Âme.

DérivésModifier

PrononciationModifier

Voir aussiModifier

  • anima sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  
  • anima dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  

LatinModifier

ÉtymologieModifier

De l’indo-européen commun *anə-[1] (« respirer ») qui donne aussi animus (« esprit, âme »), halo (« exhaler une odeur »), le grec ancien ἄνεμος, anemos, le protoslave *vonja (→ voir vůně en tchèque, вонь en russe).
Le Dictionnaire étymologique latin explique :
Animus et anima avaient, à l’origine, le sens de « souffle, haleine » comme spiritus. C’est ce sens qu'on trouve encore dans le vers de Virgile, En. X ; una eademque uia sanguis animusque sequuntur. Mais la plupart du temps anima a été réservé pour l’acception physique et animus avec la signification morale. Le dérivé animal est proprement un adjectif neutre pour animalis « ce qui a vie ». Animadverto signifie « prendre garde », dans la langue judiciaire « veiller à, punir » ; dans la langue ordinaire, simplement « remarquer » ; par un oubli de l’étymologie (animum advertere alicui rei, « attirer l’esprit de quelqu’un sur quelque chose »), il se construit avec l’accusatif.

Nom commun Modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif animă animae
Vocatif animă animae
Accusatif animăm animās
Génitif animae animārŭm
Datif animae animīs
Ablatif animā animīs

ănĭma \Prononciation ?\ féminin

  1. Air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison.
    • animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio — (Cicéron. Tusc. 1, 18, 42)
      l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius.
    • aqua, terra, anima et sol — (Enn. ap. Varron. R. R. 1)
      l'eau, la terre, l'air et le soleil.
  2. Air respiré, respiration, souffle, haleine.
    • animam reciprocare — (Cicéron)
      faire aller et venir l'air, respirer.
    • anima foetida.
      mauvaise haleine.
  3. Souffle vital, vie, âme.
    • animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare).
      rendre l'âme, mourir.
    • animam relinquam potius quam illas deseram — (Terence. Ad.)
      je perdrai la vie plutôt que de les abandonner.
    1. (Religion) (Au pluriel) Âmes des morts.
      • animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum — (Cicéron. Tusc. 1)
        âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts.
    2. (Terme de tendresse) Âme.
      • vos, meae carissimae animae — (Cicéron)
        vous, mes chères âmes.
    3. (Religion) Âme, esprit.
      • ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2
        les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme.
      • magnificat anima mea Dominum — (Vulgate)
        mon âme exalte le Seigneur.
  4. Âme, être vivant, créature, être animé, individu.
    • animae rationis expertes — (Lactance. 3.)
      créatures dépourvues de raison.
    • animā litare — (Stat. Th. 2)
      sacrifier des êtres vivants.

SynonymesModifier

DérivésModifier

Apparentés étymologiquesModifier

  • ănĭmus (« principe de la vie intellectuelle et morale : esprit, âme »)

Dérivés dans d’autres languesModifier

Voir aussiModifier

  • anima sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)  

RéférencesModifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage

PortugaisModifier

Forme de verbe Modifier

Voir la conjugaison du verbe animar
Indicatif Présent
você/ele/ela anima
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
Impératif Présent (2e personne du singulier)
anima

anima \Prononciation ?\

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de animar.
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif de animar.