anima
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Nom) Du latin anima (« souffle »).
Nom commun Modifier
Singulier et pluriel |
---|
anima \a.ni.ma\ |
anima \a.ni.ma\
- (Psychologie) Représentation féminine au sein de l’imaginaire de l'homme.
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
TraductionsModifier
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe animer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on anima | ||
anima \a.ni.ma\
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe animer.
- Bien plus, cette masse d’idées s’harmonia, s’anima, se personnifia presque et marcha dans les pays fantastiques où l’âme aime à laisser vagabonder ses folles progénitures. — (Honoré de Balzac, Physiologie du mariage, introduction)
PrononciationModifier
- La prononciation \a.ni.ma\ rime avec les mots qui finissent en \ma\.
- France (Lyon) : écouter « anima [Prononciation ?] »
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
- anima sur l’encyclopédie Wikipédia
AbauModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
anima \Prononciation ?\
RéférencesModifier
- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne]
CorseModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin anima.
Nom commun Modifier
anima \ˈa.ni.ma\ féminin
- Âme.
GalloModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
anima | animaos |
\anima\ | \animaw\ |
anima \anima\ masculin (graphie ABCD)
RéférencesModifier
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 85
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin anima.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
anima \ˈa.ni.ma\ |
anime \ˈa.ni.me\ |
anima \ˈa.ni.ma\ féminin
DérivésModifier
Composés
- anima dannata (« âme damnée »)
- anima gemella (« âme sœur »)
PrononciationModifier
- Italie : écouter « anima [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « anima [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- De l’indo-européen commun *anə-[1] (« respirer ») qui donne aussi animus (« esprit, âme »), halo (« exhaler une odeur »), le grec ancien ἄνεμος, anemos, le protoslave *vonja (→ voir vůně en tchèque, вонь en russe).
- Le Dictionnaire étymologique latin explique :
- Animus et anima avaient, à l’origine, le sens de « souffle, haleine » comme spiritus. C’est ce sens qu'on trouve encore dans le vers de Virgile, En. X ; una eademque uia sanguis animusque sequuntur. Mais la plupart du temps anima a été réservé pour l’acception physique et animus avec la signification morale. Le dérivé animal est proprement un adjectif neutre pour animalis « ce qui a vie ». Animadverto signifie « prendre garde », dans la langue judiciaire « veiller à, punir » ; dans la langue ordinaire, simplement « remarquer » ; par un oubli de l’étymologie (animum advertere alicui rei, « attirer l’esprit de quelqu’un sur quelque chose »), il se construit avec l’accusatif.
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | animă | animae |
Vocatif | animă | animae |
Accusatif | animăm | animās |
Génitif | animae | animārŭm |
Datif | animae | animīs |
Ablatif | animā | animīs |
ănĭma \Prononciation ?\ féminin
- Air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison.
- animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio — (Cicéron. Tusc. 1, 18, 42)
- l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius.
- aqua, terra, anima et sol — (Enn. ap. Varron. R. R. 1)
- l'eau, la terre, l'air et le soleil.
- animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio — (Cicéron. Tusc. 1, 18, 42)
- Air respiré, respiration, souffle, haleine.
- animam reciprocare — (Cicéron)
- faire aller et venir l'air, respirer.
- anima foetida.
- mauvaise haleine.
- animam reciprocare — (Cicéron)
- Souffle vital, vie, âme.
- animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare).
- rendre l'âme, mourir.
- animam relinquam potius quam illas deseram — (Terence. Ad.)
- je perdrai la vie plutôt que de les abandonner.
- (Religion) (Au pluriel) Âmes des morts.
- animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum — (Cicéron. Tusc. 1)
- âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts.
- animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum — (Cicéron. Tusc. 1)
- (Terme de tendresse) Âme.
- vos, meae carissimae animae — (Cicéron)
- vous, mes chères âmes.
- vos, meae carissimae animae — (Cicéron)
- (Religion) Âme, esprit.
- ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2
- les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme.
- magnificat anima mea Dominum — (Vulgate)
- mon âme exalte le Seigneur.
- ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2
- animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare).
- Âme, être vivant, créature, être animé, individu.
- animae rationis expertes — (Lactance. 3.)
- créatures dépourvues de raison.
- animā litare — (Stat. Th. 2)
- sacrifier des êtres vivants.
- animae rationis expertes — (Lactance. 3.)
SynonymesModifier
DérivésModifier
- ănĭmābĭlis (« vivifiant »)
- ănĭmadverto (« tourner son esprit vers, faire attention à, remarquer, constater, observer, voir, reconnaître »)
- ănĭmaequĭtās, aequănĭmĭtās (« égalité d'âme, patience »)
- ănĭmaequus, aequănĭmus (« qui est d'une humeur égale, patient »)
- ănĭmăl (« être animé, être vivant »)
- ănĭmālis (« d'air, de l'air - qui respire, animé, vivant - qui fait vivre, vital, vivifiant »)
- ănĭmālĭtĕr (« à la manière des animaux »)
- ănĭmĭcīda (« qui tue l'âme »)
- ănĭmĭtŭs (« de bon cœur, cordialement »)
- ănĭmo (« emplir d'air - animer, donner la vie, vivifier, raviver »)
- ănĭmōsē (« avec courage »)
- ănĭmōsĭtās (« ardeur, énergie »)
- ănĭmōsus (« qui aspire l'air, qui souffle - courageux, hardi, intrépide »)
- ănĭmŭla (« petite âme »)
- ănĭmŭlus (« petit cœur (terme d'affection) »)
- exănĭmo (« ôter le souffle ; ôter la vie, tuer »)
- exănĭmabĭliter (« de manière à être essoufflé »)
- exănĭmālis (« qui est sans vie ; qui tue »)
- exănĭmātio (« suffocation ; épouvante »)
- exănĭmis (« privé de vie, mort »)
- exănĭmĭtās (« évanouissement »)
- inănĭmăl, inănĭmălis, inănĭmans, inănĭmatus (« inanimé »)
- inănĭmo (« animer »)
- redănĭmo (« réanimer, ressusciter »)
- redănĭmatio (« resurrection »)
Apparentés étymologiquesModifier
- ănĭmus (« principe de la vie intellectuelle et morale : esprit, âme »)
Dérivés dans d’autres languesModifier
Voir aussiModifier
- anima sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
RéférencesModifier
- « anima », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
PortugaisModifier
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe animar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela anima | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) anima |
anima \Prononciation ?\