Voir aussi : aorá

 

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

modifier
Du latin hac hora, « à cette heure ».

Adverbe

modifier

aora

  1. Maintenant, actuellement, présentement, tantôt.

Variantes

modifier

Étymologie

modifier
Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun

modifier

aora \aˈɔra\ ou \aˈora\

  1. Bombe.

Augmentatifs

modifier

Diminutifs

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier
  • « aora », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Étymologie

modifier
De l’espagnol ahora (même sens).

Adverbe

modifier

aora \a.ˈo.ɾa\

  1. Maintenant, en ce moment.
    • i aora, ¿kumu utere tan kreé ke utere tan kitá-lo?
      Et maintenant, de quelle manière allez-vous croire qu’il l’ont abandonné?

Variantes orthographiques

modifier

Références

modifier
  • Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS