aquí
Catalan modifier
Étymologie modifier
Adverbe modifier
aquí \Prononciation ?\
- Ici.
Synonymes modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- Espagne (Manresa) : écouter « aquí [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Adverbe modifier
aquí \aˈki\ adverbe de lieu
- Ici.
- Entonces ¿ usted cree que la vida aquí es mejor ? — (Ignacio Aldecoa, El fulgor y la sangre, 1954.)
- Alors croyez-vous que la vie ici est meilleure ?
- Entonces ¿ usted cree que la vida aquí es mejor ? — (Ignacio Aldecoa, El fulgor y la sangre, 1954.)
Synonymes modifier
Antonymes modifier
Prononciation modifier
- France : écouter « aquí [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « aquí [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « aquí [Prononciation ?] »
Occitan modifier
Étymologie modifier
Adverbe modifier
Adverbe |
---|
aquí \aˈki\ |
aquí \aˈki\ (graphie normalisée)
- adverbe de lieu Là (indicateur d’une proximité médiane).
- Ici (indicateur d’une proximité maximale).
- Ven aquí ! : viens ici !
- Que fas aquí ? : Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Ve-l’aquí : le voilà.
- Aquí mai ! : Encore une fois !
Notes modifier
- Traditionnellement, aicí est en occitan moyen indicateur d’une proximité maximale (équivalent de ici en français), tandis que aquí indique une proximité inférieure (là). Cette opposition est maintenue dans une visée normative, mais dans la réalité de la langue actuelle toutefois, la forme aicí est fréquemment délaissée au profit de aquí. Le catalan connaît un phénomène similaire avec les équivalents ací et aquí.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Dérivés modifier
- aquí darrièr (« là-derrière »)
- aquí davant (« là-devant »)
- aquí dedins (« là-dedans »)
- aquí defòra (« là-dehors »)
- aquí dejós (« là-dessous »)
- aquí dessús (« là-dessus »)
- aquí lo (« le voilà »)
- aquí perqué (« voilà pourquoi »)
- d’aquí a (« jusqu’à »)
- d’aquí enlà (« désormais »)
- d’aquí entre aquí (« à tout bout de champ »)
- d’aquí estant (« de l’endoit où on se trouve »)
- d’aquí que (« jusqu’à ce que »)
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « aquí [Prononciation ?] »
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2