astrild à croupion rose

Français modifier

Étymologie modifier

De astrild, croupion et rose, cette teinte caractérisant l’espèce.

Locution nominale modifier

Singulier Pluriel
astrild à croupion rose astrilds à croupion rose
\as.tʁil.d‿a.kʁu.pjɔ̃ ʁɔz\
 
Un astrild à croupion rose.

astrild à croupion rose \as.tʁil.d‿a.kʁu.pjɔ̃ ʁɔz\ masculin

  1. (Ornithologie) Petit passereau granivore africain, proche du bec-de-corail, mais son bec est sombre.
    • Répandu de l’Égypte à la Tanzanie et à la République démocratique du Congo, l’astrild à croupion rose se trouve aussi dans les oiselleries.
    • L’Astrild à croupion rose (E. rhodopyga) a la face supérieure gris-brun ; couvertures de la queue rose vif ; trait rouge sur l’œil [...]. — (Jean Delacour, Les Oiseaux, tome I : Passereaux, 1925)

Notes modifier

En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple : Homme moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.

Hyperonymes modifier

Traductions modifier

Voir aussi modifier