Étymologie

modifier
De astrild et de fée, traduction du nom donné par l’ornithologue allemand Anton Reichenow (1847-1941).

Locution nominale

modifier
Singulier Pluriel
astrild des fées astrilds des fées
\as.tʁild de fe\

astrild des fées \as.tʁild de fe\ masculin

  1. (Ornithologie) Petit passereau granivore d’Afrique orientale, ressemblant beaucoup à l’astrild à moustaches.
    • Estrilda charmosyna était considéré comme une sous-espèce d’Estrilda erythronotos [...]. Mais, les choses bougent beaucoup en la matière. L’astrild des fées serait donc une espèce à part entière, désormais. — (lesoiseauxdufaucigny.centerblog.net, 22 août 2014)
En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.

Hyperonymes

modifier

Traductions

modifier

Voir aussi

modifier