Ataw (ato, 1710 ; ataü, 1723)[1], adv., toujours, est à rapprocher du cornique arta et du gallois eto (moyen gallois etwa) ; tous sont issus du brittonique *ati-uokt- par *atwa, le breton présentant la métathèse du groupe final -wa en -aw.
Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 746a) : constamment atao.
« [...]. Deomp bremañ da Bleiben da welout hag hen eo atao an dud e-giz ma oa o zadou. »— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 28)
« [...]. Allons maintenant à Pleyben voir si les gens sont toujours comme l’étaient leurs ancêtres. »