Espagnol Modifier

Étymologie Modifier

Du latin attendere (« faire ou prêter attention »).

Verbe Modifier

atender \a.tɛ̃n̪.ˈdɛɾ\ intransitif-transitif 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. S’occuper (de), prendre soin de, entretenir.

Prononciation Modifier

Portugais Modifier

Étymologie Modifier

Du latin attendere (« faire ou prêter attention »).

Verbe Modifier

atender \ɐ.tẽ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \a.tẽ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Prendre en considération, observer, faire attention, regarder.
  2. Satisfaire.
    • (os coronéis do cacau) Contentavam-se com atender os pedidos de dinheiro do bispo e dos padres para obras e folguedos: — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      (les colonels du cacao) se contentaient de satisfaire aux demandes d’argent de l’évêque et des prêtres pour les bonnes œuvres ou les festivités :
  3. Répondre, décrocher (le téléphone).
    • De repente, o telefone zumbe, um número privado. Como é que ele se atreve, numa segunda-feira, em plena madrugada, com Louis a dormir no quarto? Lucie atende, furiosa, para que o toque pare. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Soudain le téléphone bourdonne, un numéro masqué. Comment peut-il oser, un lundi matin, au cœur de la nuit, avec Louis qui dort dans sa chambre ? Lucie décroche, furieuse, pour que cesse la sonnerie.

Prononciation Modifier

Références Modifier