atrever
Ancien français modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
atrever \Prononciation ?\
Variantes modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Moyen français : atrever
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
atrever \ɐ.tɾɨ.vˈeɾ\ (Lisbonne) \a.tɾe.vˈe\ (São Paulo) transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Oser, enhardir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
atrever-se \ɐ.tɾɨ.vˈeɾ.sɨ\ (Lisbonne) \a.tɾe.vˈeɾ.si\ (São Paulo) intransitif pronominal 2e groupe (voir la conjugaison)
- S’enhardir, oser, se hasarder.
De repente, o telefone zumbe, um número privado. Como é que ele se atreve, numa segunda-feira, em plena madrugada, com Louis a dormir no quarto? Lucie atende, furiosa, para que o toque pare.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Soudain le téléphone bourdonne, un numéro masqué. Comment peut-il oser, un lundi matin, au cœur de la nuit, avec Louis qui dort dans sa chambre ? Lucie décroche, furieuse, pour que cesse la sonnerie.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ɐ.tɾɨ.vˈeɾ\ (langue standard), \ɐ.tɾɨ.vˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.tɾe.vˈe\ (langue standard), \a.tɾe.vˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.tɾe.vˈeɾ\ (langue standard), \a.tɾe.vˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.tre.vˈeɾ\ (langue standard), \ɐ.tre.vˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.tɾe.vˈeɾ\
- Dili: \ə.tɾɨ.vˈeɾ\
Références modifier
- « atrever », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage