au fait
(Redirigé depuis au fait de)
Français modifier
Étymologie modifier
Locution adjectivale modifier
au fait \o fɛt\ masculin et féminin identiques invariable
- Au courant.
- La jeune femme, déjà passionnée par la nutrition infantile, est donc très au fait des enjeux des mille premiers jours de l’enfant et consciente que cette « fenêtre d’opportunités » est déterminante pour construire le capital santé d’un enfant et définir ses habitudes alimentaires. — (Marie Lechapelays, En Afrique aussi tout se joue avant 2 ans, y compris l’éducation au goût, Le Monde. Mis en ligne le 16 décembre 2019)
- Il est au fait sur cette affaire.
- (Vieilli) Habitude, habileté nécessaire pour faire certaines choses.
- Vous vous mettrez aisément au fait de cette affaire.
- Cette jeune fille est bien au fait du ménage.
- Il se fut bientôt mis au fait de son nouvel emploi.
— Quoi donc faire d’un paysan quand on est au fait de causer avec un monsieur ?
— (George Sand, Jeanne, 1844)
Locution conjonctive modifier
au fait \o fɛt\
- À propos.
- Il fallait encore gagner du temps mais, cette fois, je perdis pied :
– Hein, dis donc, hé ! au fait, le moine maudit, qu'est-ce qu'il glandait, ce nase, ce radis noir, ce foutu ratichon ? — (Frédéric-H. Fajardie, « Panne sèche », dans Chrysalide des villes, Paris : Manitoba-les Belles lettres, 1999) – Alors mon salaud, on fait sa feignasse, on se fait trimballer alors que les p’tits copains crapahutent ? Ah, au fait, ne t’en fais pas pour ce qui s’est passé là-haut. Je leur ai raconté qu’une de ces crapules t’avait estourbi par-derrière, et que je m’étais occupé de son cas aussitôt après… L’honneur est sauf ! dit-il avec un clin d’œil salace.
— (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018)
- Il fallait encore gagner du temps mais, cette fois, je perdis pied :
- Tout bien considéré.
- Au fait, qu’est-ce que je risque ?
Dérivés modifier
Traductions modifier
- Allemand : übrigens (de)
- Anglais : by the way (en), incidentally (en)
- Arménien : ի միջի այլոց (hy) i miǰi ayloc’
- Danois : for resten (da)
- Espagnol : dicho sea de paso (es), de paso (es), por cierto (es)
- Finnois : muuten (fi)
- Gaélique écossais : eadar dà sgeul (gd)
- Gaélique irlandais : dála an scéil (ga)
- Gallois : gyda llaw (cy)
- Hongrois : egyébként (hu)
- Islandais : vel á minnst (is), meðal annarra orða (is) (solennel)
- Italien : a proposito (it)
- Japonais : ところで (ja) tokoro de
- Kabyle : iḥeqqa (*)
- Latin : etenim (la)
- Letton : starp citu (lv)
- Lituanien : beje (lt), tarp kitko (lt)
- Macédonien : патем (mk) pátem, патем речено (mk) pátem réčeno
- Mandarin : 順便問一句 (zh), 顺便问一句 (zh) shùnbiàn wèn yījù, 順便問一下 (zh), 顺便问一下 (zh) shùnbiàn wèn yīxià, 對了 (zh), 对了 (zh) duìle
- Néerlandais : trouwens (nl), overigens (nl), nu dat ik eraan denk (nl)
- Norvégien : forresten (no)
- Polonais : przy okazji (pl)
- Portugais : aliás (pt), a propósito (pt)
- Roumain : apropo (ro)
- Russe : кстати (ru) kstáti
- Serbe : узгред буди речено (sr) uzgred budi rečeno
- Suédois : förresten (sv)
- Tchèque : mimochodem (cs)
- Télougou : అన్నట్టు (te) annaTTu
- Ukrainien : до речі (uk) do retchi
Prononciation modifier
- \o fɛt\
- France (Paris) : écouter « au fait [o fɛt] »
- France : écouter « au fait [o fɛt] »
- France (Yvelines) : écouter « au fait [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « au fait [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « au fait [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « au fait [Prononciation ?] »
Paronymes modifier
- au faîte de (quasi-homophone)
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes