auf
Conventions internationalesModifier
Symbole Modifier
auf
- (Linguistique) Code ISO 639-3 des langues arauanes.
Voir aussiModifier
- Langues arawanes sur l’encyclopédie Wikipédia
RéférencesModifier
- Documentation for ISO 639 identifier: auf, SIL International, 2023
AllemandModifier
ÉtymologieModifier
- Du moyen haut-allemand ūf, du vieux haut allemand ūf, du proto-germanique *upp. Cette forme avec une voyelle allongée qui a muté en diphtongue provient à l’origine des dialectes allemands supérieurs. Les formes des dialetces centraux étaient uf et up en moyen haut-allemand. Cognat du néerlandais op, du luxembourgeois op, de l’anglais up.
Préposition Modifier
Cas | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
Masculin | Féminin | Neutre | ||
Accusatif | auf den | auf die | auf das ou aufs | auf die |
Datif | auf dem | auf der | auf dem | auf den |
auf \aʊ̯f\ suivi de l’accusatif ou du datif
- (Suivi du datif) Sur.
- Er ist auf dem Tisch.
- Il est sur la table.
- Das Buch liegt auf dem Tisch.
- Le livre est posé sur la table.
- Er ist auf dem Tisch.
- (Suivi de l’accusatif) Sur.
- Er geht auf den Tisch.
- Il va sur la table.
- Leg das Buch auf den Tisch!
- Pose le livre sur la table !
- Er geht auf den Tisch.
- Sur, à, en, en parlant d’une île.
- auf Korsika.
- En Corse.
- auf Korsika.
- En, en parlant d’une langue.
- Sie haben auf Deutsch gesprochen.
- Ils ont parlé en allemand.
- Sie haben auf Deutsch gesprochen.
Note d’usage : La préposition auf est utilisée avec l’accusatif quand le verbe associé exprime un mouvement d’un endroit à un autre, tandis qu’elle est utilisée avec le datif quand le verbe indique simplement un lieu. En général, on utilise auf pour se référer à quelque chose placée sur une surface horizontale, en opposition avec an, qui indique généralement que quelque chose est sur une surface verticale.
Adverbe Modifier
auf \aʊ̯f\
- (Informel) Ouvert.
- Die Tür ist auf.
- La porte est ouverte.
- Das Bank hat auf.
- La banque a ouvert.
- Die Tür ist auf.
- (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
- Hast du deine Suppe auf?
- Est-ce que t’as fini ta soupe ?
- Die Milch is’ auf.
- Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
- Hast du deine Suppe auf?
Note d’usage : Comparez le dernier exemple à la phrase : Die Milch ist aus., ce qui signifierait qu’il ne reste plus de lait car il a été complètement vendu, par exemple, dans un supermarché.
SynonymesModifier
- (1.) offen
AntonymesModifier
- (1.) zu
Apparentés étymologiquesModifier
PrononciationModifier
- \aʊ̯f\
- Allemagne : écouter « auf [aʊ̯f] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « auf [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : auf
AnglaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
auf \Prononciation ?\ |
aufs \Prononciation ?\ |
auf \Prononciation ?\
- (Mythologie) (Désuet), (Péjoratif) (Injurieux) Variante de oaf.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiquesModifier
SynonymesModifier
PrononciationModifier
- (Royaume-Uni) \Prononciation ?\
- (États-Unis) \Prononciation ?\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « auf [Prononciation ?] »