AllemandModifier

ÉtymologieModifier

Composé de geben avec la particule séparable auf- Dans le premier sens, auf- a le sens de "vers le haut", c’est-à-dire "se détacher de quelque chose", alors que dans le sens 2, il signifie l’ouverture vers quelque chose. Comparable avec le verbe à particule anglais give up.
 Composé de geben (« donner ») et de auf- (« préfixe indiquant l’idée de présenter quelque chose à quelqu’un »).

Verbe Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich gebe auf
2e du sing. du gibst auf
3e du sing. er gibt auf
Prétérit 1re du sing. ich gab auf
Subjonctif II 1re du sing. ich gäbe auf
Impératif 2e du sing. gib auf!
2e du plur. gebt auf!
Participe passé aufgegeben
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

aufgeben \ˈaʊ̯f.ɡeː.bən\ (transitif et intransitif) (voir la conjugaison)

  1. (Transitif) ou (Intransitif) Abandonner, renoncer, cesser, aliéner, céder, démissionner, déserter, quitter... Ce verbe signifie le fait d’abandonner quelque chose, de le laisser tomber, de déclarer forfait, même si on a l’intention de le reprendre plus tard.
    • Der Läufer gab nach einem Sturz auf.
      Le coureur abandonna après une chute.
    • Obwohl sie seit drei Jahren verschwunden ist, haben Meiers ihre kleine Tochter noch nicht aufgegeben.
      Bien qu’elle ait disparu depuis trois ans, les Meier n’ont jamais renoncé à retrouver leur petite fille.
    • Die Mannschaft gab das sinkende Schiff auf.
      L’équipage abandonna le navire en perdition.
    • Wegen mangelnder Aufträge mußte ich meinen Betrieb aufgeben, nachdem die Bank meine Kreditlinie nicht weiter erhöhen wollte.
      À cause d'un manque de commandes, j’ai dû fermer mon entreprise après que la banque eut refusé d’augmenter davantage ma ligne de crédit.
    • Diese Mühle wurde schon vor Jahren aufgegeben.
      Ce moulin est abandonné depuis déjà bien des années.
    • Ankara unterstützt die Ukraine, auch mit Waffen, spielt den Wachhund am Bosporus, wo keine Kriegsschiffe im Einsatz durchfahren dürfen, und hat den Widerstand gegen die Nato-Erweiterung durch Finnland und Schweden aufgegeben. — (Putin trifft Erdoğan und Raisi: Diesmal spielt die Musik in Teheran, dans Der Standard, 19 juillet 2022 [texte intégral])
      Ankara supporte l’Ukraine, y compris avec des armes, joue le chien de garde sur le Bosphore, où aucun navire de guerre en mission n’est autorisé à passer, et a renoncé à s’opposer à l’élargissement de l’OTAN par la Finlande et la Suède.
  2. (Transitif) (jemandem [dat] / etwas [acc]) Envoyer, expédier, déposer, poster, donner, faire enregistrer (des bagages)... Dans ce sens, signifie donner quelque chose pour qu’une nouvelle action puisse débuter.
    • Ich werde zur Zeitung gehen und ein Inserat aufgeben.
      J’irai au journal déposer une annonce.
    • Bitte geben Sie diesen Brief noch bei der Post auf.
      Pouvez-vous déposer cette lettre à la poste, s’il vous plaît ?
    • Die Fahrgäste können einchecken und das Gepäck aufgeben.
      Les passagers peuvent se faire enregistrer et enregistrer les bagages.
    • Ich hatte Ihnen doch aufgegeben, den Rasen zu mähen!
      Il me semble vous avoir envoyé tondre la pelouse !
    • Ab Morgen sind Ferien, deswegen gebe ich euch keine Hausaufgaben auf.
      Dès demain, ce sont les vacances, je ne vous donnerai donc aucun devoir à faire à la maison.
    • Die Mathelehrerin gibt den Kindern viel zu viel auf.
      La prof de maths donne beaucoup trop de devoirs aux enfants.
    • Ihr Verschwinden gab uns viele Rätsel auf.
      Votre (Sa) disparition nous a donné du fil à retordre (litt. : ... nous a posé beaucoup de devinettes).

Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.

SynonymesModifier

Abandonner, renoncer... :

Envoyer, expédier... :

AntonymesModifier

Abandonner, renoncer... :

Envoyer, expédier... :

  • selber machen (faire soi-même)

DérivésModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier

SourcesModifier

BibliographieModifier

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 386.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 26.