Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de heben avec la particule séparable auf-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich hebe auf
2e du sing. du hebst auf
3e du sing. er hebt auf
Prétérit 1re du sing. ich hob auf
Subjonctif II 1re du sing. ich höbe auf
Impératif 2e du sing. heb auf, hebe auf!
2e du plur. hebt auf!
Participe passé aufgehoben
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

aufheben \aʊ̯fˌheːbn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Ramasser.
    • Ein 20-Euro-Schein ist aus Detlefs Geldbeutel herausgefallen. Detlef bückt sich, um ihn aufzuheben.
      Un billet de 20 euros s’est échappé du porte-monnaie de Detlef. Detlef se penche pour le ramasser.
  2. Lever une interdiction ou une contrainte, supprimer une règle, un système de fonctionnement.
    • Das taiwanische Verkehrsministerium hatte indes bekanntgegeben, die sieben „temporären Gefahrenzonen“, zu deren Meidung China Fluglinien aufgefordert hatte, seien um 12 Uhr (Ortszeit) aufgehoben worden. — (« China macht weiter Druck », dans taz, 8 août 2022 [texte intégral])
      Le ministère taïwanais des Transports a annoncé que les sept « zones de danger temporaires » que la Chine avait demandé aux compagnies aériennes d’éviter avaient été levées à 12 heures (heure locale).
  3. Conserver quelque chose, ne pas le jeter.
    • Eigentlich muss in den USA jede Korrespondenz des Präsidenten archiviert und für die Nachwelt aufgehoben werden. — (Philipp Saul, « Razzia in Trumps Anwesen in Florida », dans Süddeutsche Zeitung, 9 août 2022 [texte intégral])
      En fait, aux Etats-Unis, toute la correspondance du président doit être archivée et conservée pour la postérité.
  4. Conserver, garder, réserver quelque chose, pour s'en servir plus tard.
    • Zwanzigmal, hundertmal mußte ich meinem erschrecklichen Verlangen widerstehen! Aber mein Axel, ich hob es für Dich auf. — (Jules Verne, Reise nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874)
      Vingt fois, cent fois, j’ai dû résister à mon effrayant désir de la boire ! Mais non, Axel, je la réservais pour toi.
  5. (Désuet) Lever.
    • Der erste Bewohner, dem Genestas begegnete, war ein sich in einem Strohhaufen wälzendes Schwein, das beim Geräusch der Pferdetritte grunzte, den Kopf aufhob und einen großen schwarzen Kater fliehen machte. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
      Le premier habitant que rencontra Genestas fut un pourceau vautré dans un tas de paille, lequel, au bruit des pas du cheval, grogna, leva la tête, et fit enfuir un gros chat noir.

Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.

Prononciation modifier