Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de bluten (« saigner ») avec la particule séparable aus- (« dehors »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich blute aus
2e du sing. du blutest aus
3e du sing. er blutet aus
Prétérit 1re du sing. ich blutete aus
Subjonctif II 1re du sing. ich blutete aus
Impératif 2e du sing. blute aus!
2e du plur. blutet aus!
Participe passé ausgeblutet
Auxiliaire haben
sein
voir conjugaison allemande

ausbluten \aʊ̯sˌbluːtn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Saigner à blanc. {Avec le verbe sein.
    • Ich hängte das Kaninchen in den Pflaumenbaum, um es ausbluten zu lassen. — (Novella Carpenter, Meine kleine Cityfarm: Landlust zwischen Beton und Asphalt, éditions Lübbe, Köln 2011, ISBN 978-3-8387-0651-1, p. 266)
      J'ai accroché le lapin dans le prunier pour le saigner à blanc.
  2. Arrêter de saigner. [Avec le verbe haben.
    • Die Wunde hat endlich ausgeblutet.
      La blessure a finalement arrêté de saigner.
  3. (Finance) Souffrir d’énormes pertes financières, ou humaines. (Avec le verbe haben).
    • Eine durch den Krieg ausgeblutete Stadt.
      Une ville saignée à blanc pendant la guerre.

Note : La particule aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus et le radical du verbe.

Prononciation modifier