Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de machen (« faire ») avec la particule séparable aus- (« hors de »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich mache aus
2e du sing. du machst aus
3e du sing. er macht aus
Prétérit 1re du sing. ich machte aus
Subjonctif II 1re du sing. ich machte aus
Impératif 2e du sing. mach aus!
2e du plur. macht aus!
Participe passé ausgemacht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

ausmachen \ʔaʊ̯smaxn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Éteindre, faire cesser de fonctionner.
    • Er macht den Fernseher aus, il a éteint la télé.
  2. Éteindre (une flamme).
    • Ich mache die Kerze aus, je souffle la bougie.
  3. Convenir de, fixer.
    • das war nicht ausgemacht.
      Cela n'était pas convenu.
  4. Apercevoir, distinguer, repérer.
  5. Faire, représenter.

Note : La particule aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus et le radical du verbe.

Antonymes modifier

  • anmachen (assaisonner), (allumer), (mettre en marche), (faire marcher), (fixer)

Prononciation modifier