avilir
Étymologie
modifier- Du préfixe a-, indiquant une direction, et de l’adjectif vil. La terminaison du deuxième groupe indique une transformation.
Verbe
modifieravilir \a.vi.liʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’avilir)
- Rendre vil, abject, méprisable.
Abandonnez ce projet de revoir Mlle Chantal, vous vous aviliriez en vain, vous seriez écrasée, piétinée…
— (Georges Bernanos, Journal d’un curé de campagne, 1936, réédition Le livre de poche, 1968, page 192)Sa conduite l’avilit aux yeux de tout le monde.
Avilir son caractère.
Il a laissé avilir sa dignité.
- Rendre de vil prix, déprécier.
Il ne faut pas avilir la marchandise.
Chaque pinasse pourrait en rapporter des centaines de mille, mais on préfère rester très au-dessous de ce chiffre pour ne pas avilir les prix, comme cela se produit lorsque la pêche est trop abondante.
— (Comment on pêche la sardine, in Pierrot, le journal des jeunes, no 37, 14e année, Paris, 10 septembre 1939)
- (Pronominal) Devenir vil, abject ou méprisable.
Les grands une fois corrompus ne doutent de rien : devenus étrangers à la dignité d’une ame élevée, ils en attendent ce qu’ils ne balanceroient pas d’accorder; et lorsque nous ne nous avilissons pas à leur gré, ils osent nous accuser d’ingratitude.
— (Denis Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Néron, livre 1, §. 29, dans les Œuvres de Denis Diderot, publiées par Jacques-André Naigeon, Paris : chez Desray & chez Deterville, an VI, vol. 8, p. 76)Cet homme s’est avili par ses bassesses.
S’avilir à ses propres yeux.
Dérivés
modifierTraductions
modifier- Anglais : pervert (en), besmirch (en), vilify (en)
- Catalan : avilanir (ca), envilir (ca), envilanir (ca)
- Croate : poružniti (hr), devalorizirati (hr)
- Espagnol : envilecer (es)
- Espéranto : fiigi (eo)
- Galicien : envilecer (gl)
- Gallo : abésser (*)
- Ido : chipigar (io)
- Italien : avvilire (it)
- Kotava : tuklarmá (*), tuparodjá (*)
- Néerlandais : in waarde doen dalen (nl), verlagen (nl), vernederen (nl), besmeuren (nl)
- Occitan : avilir (oc)
- Portugais : aviltar (pt)
- Russe : извращать (ru) izvrashchat’
- Solrésol : sidore (*)
Prononciation
modifier- France (Toulouse) : écouter « avilir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « avilir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « avilir [Prononciation ?] »
Paronymes
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (avilir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifierVerbe
modifieravilir \a.βi.ˈli\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’avilir)
- Avilir, rendre vil, abject, méprisable.
Prononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « avilir [a.βi.ˈli] » (bon niveau)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2.