baigner
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- En ancien français bagner, plus tard refait en baigner d’après bain. Du latin balneare, altéré en latin populaire en *baneare.
Verbe Modifier
baigner \be.ɲe\ ou \bɛ.ɲe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se baigner)
- Immerger et faire séjourner un corps plus ou moins longtemps dans l’eau ou dans quelque autre liquide.
- Baigner un enfant.
- On l’a baigné durant quinze jours.
- Faire baigner des chevaux, un chien.
- Baigner une partie malade.
- Entourer, toucher de la terre ferme, en parlant des océans, des mers, des lacs ou des fleuves.
- Les continents que baignent ces vastes mers.
- Le fleuve qui baigne ces murs.
- Cette rivière baigne la limite de mon jardin.
- (Sens figuré) Envelopper une personne ou une chose en parlant de choses immatérielles ou impalpables.
- La gamme de couleurs où elle est baignée est d’une somptuosité que l’on ne peut décrire. Depuis le rouge et l’or jusqu’au violet céleste, toutes les teintes frappent ses murailles […]. — (Pierre Louÿs, La ville plus belle que le monument, dans Archipel, 1932)
- […] ; si l'on admet que la pénombre qui baigne le cornemusiste dépend du projecteur, comment expliquer la forte lumière qui est dardée sur le violoniste ? Pourquoi ne reçoit-il pas les ombres portées de ses voisins ? — (François-Georges Pariset, Georges de La Tour, Éditions H. Laurens, 1948, page 301)
- Ce film musical nous baigne dans les années soixante-dix avec tout ce qu'il y a de plus kitch ; mais comme souvent, certains films comme celui-ci, qualifiés de « nanards » par les critiques, deviennent incontournables après leur sortie. — (Canon Ball, Kiss Mania : Kiss par un fan, Camion Blanc, 2012)
- (Par hyperbole) Mouiller ; arroser.
- Baigner son lit de larmes.
- Les pleurs qui baignaient son visage.
- Je me jetai à ses pieds, je saisis sa main et la baignai de pleurs. — (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 162)
- (Sens figuré) Perdre beaucoup de sang, en être couvert.
- Baigner dans son sang.
- Nous le trouvâmes baigné dans son sang.
- Être plongé entièrement et tremper plus ou moins longtemps dans un liquide.
- Dans le choc très brutal de l’amerrissage, un croisillonnage céda et l'extrémité de l’aile gauche baignait dans l'écume. — (Jean Mermoz, Mes Vols, Flammarion, 1937, page 73)
- Il faut que ces herbes baignent dans l’esprit-de-vin, que ces concombres baignent dans le vinaigre.
- Ce malade baigne dans sa sueur.
- Être baigné de sueur.
- (Sens figuré) En parlant d'un lieu, être absorbé, rempli d'une ambiance ou d'une odeur.
- Je marchais le long du hall qui baignait dans le silence et la forte odeur de chloroforme. — (Antonine Maillet, Clin d’œil au Temps qui passe, Leméac, 2019, page 64)
- (Sens figuré) Être possédé par ses émotions.
- Baigner dans ses chagrins.
- (Intransitif) (Sens figuré) Aller bien ; se passer au mieux.
- — Ouais, ouais, j'ai répondu. Je n'arrête pas d’atchoumer, à part ça tout baigne... Et toi ? — (Frédéric Huet, Papa a tort, Éditions Balland, 1998)
- (Pronominal) S’immerger dans un liquide.
- On va se baigner à la rivière, génial ! — (Brigitte Hue-Pillette, La Marque des Loups, 2022)
- (Pronominal) (Sens figuré) Faire mourir beaucoup de gens en leur faisant perdre beaucoup de sang.
- Se baigner dans le sang.
- Ce tyran s’est baigné dans le sang de ses sujets.
- (Pronominal) (Sens figuré) Se rendre possédé par ses émotions.
- Se baigner dans ses chagrins.
- (Pronominal) (Martinique) (Guadeloupe) Se laver, se doucher.
- Je vais me baigner, à plus tard.
NotesModifier
- En français de Nouvelle-Calédonie, le pronom est parfois omis pour le sens « se baigner »Christine Pauleau, Le français de Nouvelle-Calédonie, EDICEF, 1995, ISBN 9782841290239, page 28.
.
SynonymesModifier
- immerger
DérivésModifier
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
TraductionsModifier
(1)
- Allemand : baden (de), eintauchen (de)
- Anglais : bathe (en)
- Vieil anglais : baðian (ang)
- Bulgare : къпя (bg)
- Catalan : banyar (ca)
- Croate : kupati (hr)
- Damar de l’Est : ṇˈvuri (*)
- Danois : bade (da)
- Espagnol : bañar (es)
- Espéranto : bani (eo)
- Estonien : suplema (et), vannitama (et)
- Féroïen : baða (fo)
- Finnois : (causatif) kylvettää (fi), (réflexif) kylpeä (fi)
- Gallo : bagner (*), baeunyae (*)
- Gallo-italique de Sicile : abagner (*)
- Grec : περιλούω (el) periloúo, λούω (el) loúo
- Grec ancien : λούω (*) loúō
- Hongrois : fürdet (hu), mosdat (hu)
- Ido : balnar (io)
- Islandais : baða (is)
- Italien : bagnare (it)
- Kotava : kolavá (*)
- Letton : peldēties (lv)
- Lituanien : maudytis (lt)
- Malais : mandi (ms)
- Néerlandais : in bad doen (nl), baden (nl)
- Norvégien (bokmål) : bade (no)
- Norvégien (nynorsk) : bada (no)
- Occitan : banhar (oc), banhejar (oc)
- Oirata : wau (*)
- Papiamento : tuma un bañu (*)
- Polonais : kąpać (pl)
- Portugais : banhar (pt), molhar (pt)
- Roumain : scălda (ro)
- Russe : купать (ru)
- Same du Nord : lávgut (*)
- Serbe : купати (sr)
- Slovaque : kúpať (sk)
- Slovène : kopati (sl)
- Suédois : bada (sv)
- Tchèque : koupat (cs)
- Turc : çimmek (tr)
- Vietnamien : tắm (vi)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
PrononciationModifier
- La prononciation \bɛ.ɲe\ rime avec les mots qui finissent en \ɲe\.
- France - Sud-ouest : écouter « baigner [be.ɲe] »
- France : écouter « se baigner [sə be.ɲe] »
- France (Toulouse) : écouter « baigner [be.ɲe] »
- France (Lyon) : écouter « baigner [bɛ.ɲe] »
- France (Vosges) : écouter « baigner [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (baigner), mais l’article a pu être modifié depuis.