barrar
Étymologie
modifierVerbe
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierVerbe
modifierPrononciation
modifier- Barcelone (Espagne) : écouter « barrar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierVerbe
modifierbarrar \bar.ˈrar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifierVerbe
modifierbarrar \ba.ˈra\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
modifierSynonymes
modifierAntonymes
modifier- desbarrar (« enlever la fermeture »)
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « barrar [ba.ˈra] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifierVerbe
modifierbarrar \bɐ.ʀˈaɾ\ (Lisbonne) \ba.xˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Barrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \bɐ.ʀˈaɾ\ (langue standard), \bɐ.ʀˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ba.xˈa\ (langue standard), \ba.xˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ba.ɦˈaɾ\ (langue standard), \ba.ɦˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \bɐ.rˈaɾ\ (langue standard), \bɐ.rˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \bɐ.rˈaɾ\
- Dili: \bə.rˈaɾ\
Références
modifier- « barrar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage