Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich begnüge
2e du sing. du begnügst
3e du sing. er begnügt
Prétérit 1re du sing. ich begnügte
Subjonctif II 1re du sing. ich begnügte
Impératif 2e du sing. begnüge!
2e du plur. begnügt!
Participe passé begnügt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

begnügen \bəˈɡnyːɡn̩\ (voir la conjugaison)

  1. (Pronominal) Se contenter (de quelque chose).
    • Aus ebendiesem Grund hatte sich Andreas auch mir gegenüber mit einer bloßen Andeutung begnügt.
      C’est pour cette raison même qu’Andreas s’était, également vis-à-vis de moi, contenté d’une simple allusion.
    • Begnügt man sich in allen Gebäuden, die bisher auf 20 bis 21 Grad geheizt wurden, mit 18 bis 19 Grad, spart man also sofort rund 12 Prozent Heizenergie. — (Bernward Janzing, « Sparen, sparen, sparen », dans taz, 8 août 2022 [texte intégral])
      Si l’on se contente de 18 à 19 degrés dans tous les bâtiments chauffés jusqu’à présent à 20 ou 21 degrés, on économise donc immédiatement environ 12 pour cent d’énergie de chauffage.
    • In einem schwarzen Wolga mit getönten Scheiben fahren wir durch Moskau, und ich rechne schon beinahe damit, dass sie mir die Augen verbinden, doch nein, meine Schutzengel begnügen sich damit, eilig den Hof des Wohnhauses, dann das Treppenhaus und schließlich den Treppenabsatz zu inspizieren, der zu einer kleinen, dunklen Wohnung führt, die wie eine Hausbesetzerbleibe eingerichtet ist und wo sich zwei weitere Skins mit Zigarettenrauchen die Zeit totschlagen. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      Nous traversons Moscou dans une Volga noire aux vitres fumées et je m’attendrais presque à ce qu’on me bande les yeux, mais non, mes anges gardiens se contentent d’inspecter rapidement la cour de l’immeuble, puis la cage d’escalier, le palier enfin, donnant sur un petit appartement sombre, meublé comme un squat, où deux autres crânes rasés tuent le temps en fumant des cigarettes.
    • Am Morgen nach der Hochzeit stellte sich heraus, daß der Schwiegervater keinen Sou besaß. Der Doktor Sartre war darüber so entrüstet, daß er vierzig Jahre lang kein Wort mit seiner Frau sprach; bei Tisch begnügte er sich mit Zeichen, (...) — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Au lendemain du mariage, on découvrit que le beau-père n’avait pas le sou. Outré, le docteur Sartre resta quarante ans sans adresser la parole à sa femme; à table, il s’exprimait par signes,

Prononciation modifier