bitte
Étymologie
modifier- (1382) De l’ancien scandinave biti (« poutre transversale sur un navire »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
bitte | bittes |
\bit\ |

bitte \bit\ féminin
- (Marine) (Vieilli) Pièce verticale, de section ronde ou carrée, que l’on trouve sur le quai d’un port et que l’on utilise pour amarrer les bateaux.
Je suis encore restée quelque temps à regarder les ondulations du canal Saint-George, la ligne granitique des quais, la tension des cordages, la rigidité des bittes – un des premiers mots français dont Monsieur Presle m’ait appris le sens à cause de ses origines scandinaves : « biti, poutre transversale de navire ».
— (Raymond Queneau, Le Journal intime de Sally Mara, 1950, dans Les Œuvres complètes de Sally Mara, Gallimard, « L’Imaginaire », 1989, page 17)- Assise sur une bitte
D’amarrage, elle pleure
Son homme qui la quitte,
La mer c’est son malheur. — (Renaud, « Dès que le vent soufflera », 1983) La bitte d’amarrage est alors enfoncée dans le béton frais de manière à laisser environ 300 mm de tube exposé.
— (1=J. A. Sciortino, Construction et entretien des petits ports de pêche et débarcadères de village, FAO, 1996, page 72)
- Variante orthographique de bite.
Évidemment, on pouvait être sûr qu’elle avait vu plus d’une bitte.
— (Guillaume Apollinaire, Les Exploits d’un jeune don Juan, 1911, La Bibliothèque électronique du Québec (version PDF), page 92)
Synonymes
modifier- bollard (1)
- plot d'amarrage (1)
Notes
modifier- L'utilisation de bite à la place de bitte a commencé vers les années 1940 et se généralise vers la fin du XXème siècle.
- En raison du double sens graveleux, les gens soucieux de la bienséance préfèrent employer le terme "plot d'amarrage" à la place de "bitte d'amarrage". référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)
Apparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierbitte figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bateau.
Traductions
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe bitter | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je bitte |
il/elle/on bitte | ||
Subjonctif | Présent | que je bitte |
qu’il/elle/on bitte | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) bitte |
bitte \bit\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bitter.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bitter.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe bitter.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe bitter.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe bitter.
Prononciation
modifier- La prononciation \bit\ rime avec les mots qui finissent en \it\.
- France : écouter « bitte [bit] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifierÉtymologie
modifier- (XVIIIe siècle). : Ellipse de ich bitte, ich bitte dich.[1]
Adverbe
modifierbitte \ˈbɪ.tə\ (Par ellipse)
- S’il vous plaît, s’il te plaît.
Bitte sagt mal wer danke?
- Pourrait quelqu'un dire un "merci"?
Herr Ober, bitte zahlen!
- Garçon, l'addition s'il vous plaît !
"Ich will dich zurück, Joe! Mein lieber Sleepy Joe! Oh, wie ich dich vermisse!", trällerte Trump zu romantischer Gitarrenbegleitung. "Bitte verzeih' mir, wenn ich gemein zu dir war. (...)" Dabei liefen ihm laut Zeugen Tränen über die Wange.
— ((ssi, dan), « "Ich will dich zurück!" – Trump mit Gitarre und Blumenstrauß vor Bidens Fenster aufgetaucht », dans Der Postillon, 20 août 2024 [texte intégral])- « Je veux que tu reviennes, Joe ! Mon cher Sleepy Joe ! Oh, comme tu me manques ! », a chanté Trump sur un accompagnement de guitare romantique. « S'il te plaît, pardonne-moi si j'ai été méchant avec toi. (...) » Selon des témoins, des larmes ont coulé sur sa joue.
Der Curaremeister war eine würdevolle, priesterlich hagere Gestalt. So, erklärte er, schabe man die Zweige, so zerreibe man die Rinde auf einem Stein, so fülle man, Vorsicht, den Saft in einen Bananenblatttrichter. (...) Und so, sagte der Meister, dampfe man den Stoff in einem Tongefäß ab, aufpassen bitte, selbst das Hinschauen sei gefährlich, so füge man eingedickten Blätteraufguß hinzu.
— (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)- Le maître du curare était un personnage hiératique d’une maigreur sacerdotale. Voilà comment, expliqua-t-il, on grattait les branches, on broyait l’écorce sur une pierre, on faisait couler le jus – attention – dans un entonnoir en feuilles de bananier. (...) Et voilà comment, dit le maître, on faisait s’évaporer le liquide dans un récipient en argile – qu’ils soient prudents, de grâce, le simple fait de regarder présentait un danger – puis on y ajoutait une infusion concentrée à base de feuilles.
- demande polie d'entrer.
Ich lächle und sage: »Bitte, kommen Sie doch herein.« (...) Charlotte, meine Assistentin, kommt dazu, nimmt ihm den Mantel ab, kümmert sich, wuselt, plappert, bietet Getränke an, versprüht Charme – all die Dinge, für die ich sie bezahle.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je (...) souris et dis : « Entrez donc. » (...) Charlotte, mon assistante, nous rejoint, prend son manteau, s’occupe de lui, papillonne et bavarde, propose des boissons, se montre charmante − toutes choses pour lesquelles je la paie.
- demande polie de répéter quelque chose que l’on n’a pas compris.
- Je vous en prie / De rien.
Bitte, gern geschehen!
- Je vous en prie, il n'y a pas de quoi !
- Bitte, nach Ihnen!
- Je vous en prie, après vous !
Synonymes
modifierS’il vous plaît :
Je vous en prie / de rien :
- gern geschehen (« "fait volontiers" = ce fut un plaisir = ce fut avec joie »)
- keine Ursache (« aucune importance = ce n'est rien »)
- bitte sehr
Antonymes
modifierDérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- na bitte (« ah, vous voyez bien ! / ah, tu vois bien ! »)
- bitte, wie du willst (« c'est comme tu voudras ! »)
Forme de verbe
modifierPrononciation
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin bitte → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : bitte. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 57.