brasa
FrançaisModifier
Forme de verbe Modifier
Voir la conjugaison du verbe braser | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on brasa | ||
brasa \bʁa.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de braser.
BretonModifier
Forme de verbe Modifier
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | brasa |
Adoucissante | vrasa |
Durcissante | prasa |
brasa \ˈbrasːa\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de brasaat.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de brasaat.
CatalanModifier
ÉtymologieModifier
- De l’occitan brasa.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
brasa \Prononciation ?\ |
brases \Prononciation ?\ |
brasa \Prononciation ?\ féminin
- Braise.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- De l’occitan brasa.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
brasa \Prononciation ?\ |
brasas \Prononciation ?\ |
brasa \Prononciation ?\ féminin
- Braise.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
DérivésModifier
Voir aussiModifier
- brasa sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
RéférencesModifier
- « brasa », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
OccitanModifier
ÉtymologieModifier
- Voir le français braise.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
brasa [ˈbɾazo̞] |
brasas [ˈbɾazo̞s] |
brasa [ˈbɾazo̞] (graphie normalisée) féminin
- Braise, cendre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
VariantesModifier
- braisa (vivaro-alpin)
DérivésModifier
PrononciationModifier
- languedocien : [ˈbɾazo̞]
- provençal maritime et rhodanien, vivaro-alpin : [ˈbʁazo̞]
- niçois : [ˈbʁaza]
RéférencesModifier
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhejoan, Dictionnaire Français / Occitan (gascon), Per Noste, 2007
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol brasa.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
brasa \Prononciation ?\ |
brasas \Prononciation ?\ |
brasa \Prononciation ?\ féminin
- Braise.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
DérivésModifier
- abrasar (« embraser »)
RéférencesModifier
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 3.0 : brasa.